М-- бир-н--се -ч-и- к--и- -атат.
Мен бир нерсе ичким келип жатат.
М-н б-р н-р-е и-к-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир нерсе ичким келип жатат. 0 M-n bir --r-- iç-im -e--p j--a-.Men bir nerse içkim kelip jatat.M-n b-r n-r-e i-k-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir nerse içkim kelip jatat.
Ме- бир-не-с- ж-г---ке----жа---.
Мен бир нерсе жегим келип жатат.
М-н б-р н-р-е ж-г-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир нерсе жегим келип жатат. 0 Men -ir --rse jeg-- -el-p--a-at.Men bir nerse jegim kelip jatat.M-n b-r n-r-e j-g-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir nerse jegim kelip jatat.
М------ ---эс--лгым --л-----т--.
Мен бир аз эс алгым келип жатат.
М-н б-р а- э- а-г-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир аз эс алгым келип жатат. 0 Men-b-r -- -s algım --l-p--a--t.Men bir az es algım kelip jatat.M-n b-r a- e- a-g-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir az es algım kelip jatat.
М-н ------ бир----с- сур---- -е-е-.
Мен сизден бир нерсе сурагым келет.
М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-г-м к-л-т-
-----------------------------------
Мен сизден бир нерсе сурагым келет. 0 M-n s-zden-b----er-e-s-ragım -e-et.Men sizden bir nerse suragım kelet.M-n s-z-e- b-r n-r-e s-r-g-m k-l-t------------------------------------Men sizden bir nerse suragım kelet.
М-н----де--б---нерсе---ра---- к---- ж---т.
Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат.
М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-н-ы- к-л-п ж-т-т-
------------------------------------------
Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. 0 Men-si---n--ir -ers- sur---ım -el-p --tat.Men sizden bir nerse surangım kelip jatat.M-n s-z-e- b-r n-r-e s-r-n-ı- k-l-p j-t-t-------------------------------------------Men sizden bir nerse surangım kelip jatat.
Ме--си--и-бир--ер-- ч----г-м --л-- -атат.
Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат.
М-н с-з-и б-р ж-р-е ч-к-р-ы- к-л-п ж-т-т-
-----------------------------------------
Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. 0 M-------- bi- jer-- ç--ır----ke--p ja-at.Men sizdi bir jerge çakırgım kelip jatat.M-n s-z-i b-r j-r-e ç-k-r-ı- k-l-p j-t-t------------------------------------------Men sizdi bir jerge çakırgım kelip jatat.
Б-з -йгө -а----ы---е-ип ж---т.
Биз үйгө баргыбыз келип жатат.
Б-з ү-г- б-р-ы-ы- к-л-п ж-т-т-
------------------------------
Биз үйгө баргыбыз келип жатат. 0 B---üyg- ba----ı----l-----ta-.Biz üygö bargıbız kelip jatat.B-z ü-g- b-r-ı-ı- k-l-p j-t-t-------------------------------Biz üygö bargıbız kelip jatat.
Ал-р-ча-г--- --ле-.
Алар чалгысы келет.
А-а- ч-л-ы-ы к-л-т-
-------------------
Алар чалгысы келет. 0 A-ar--a-gı-ı-ke--t.Alar çalgısı kelet.A-a- ç-l-ı-ı k-l-t--------------------Alar çalgısı kelet.
Ajule pole oluline, millist keelt me õpime.
Seda seetõttu, et ajul on erinevate keelte jaoks erinevad salvestamise kohad.
Kõiki õpitud keeli ei salvestata ühte kohta.
Keeled, mida õpime täiskasvanuna, salvestuvad oma piirkonda.
See tähendab, et aju töötleb uusi reegleid erinevas kohas.
Need ei ole salvestatud samas piirkonnas kui emakeel.
Samas kakskeelsed inimesed kasutavad ainult ühte ajupiirkonda.
Mitmed uuringud on sellisele järeldusele jõudnud.
Neuroteadlased uurida mitmeid katseisikuid.
Katsealused rääkisid ladusalt kahte keelt.
Üks osa katserühmast oli aga kakskeelne.
Teine osa seevastu oli teist keelt õppinud hilisemas elus.
Teadlased mõõtsid keeleeksami ajal aju aktiivsust.
Nii said nad jälgida, millised aju piirkonnad katse ajal töötasid.
Ja nad nägid, et ‘hilistel’ õppijatel oli kaks kõnekeskust!
Teadlased on juba pikka aega kahtlustanud, et see nii võib olla.
Ajukahjustusega inimestel on teistsugused sümptomid.
Niisiis võib ajukahjustus tekitada kõnehäireteni.
Kannatanud ei suuda enam nii hästi hääldada või sõnu mõista.
Aga kakskeelsetel õnnetuse ohvritel on mõnikord ebatavalised sümptomid.
Nende kõnehäired ei mõjuta alati mõlemat keelt.
Kuiviga on saanud vaid üks aju osa, võib teised veel toimida.
Sellisel juhul räägib patsient üht keelt paremini kui teist.
Kaht erinevat keelt ka taasõpitakse erineva kiirusega.
See tõestab, et keeled ei salvestu samas kohas.
Kuna neid ei õpitud ühel ajal, moodustuvad kaks keskust.
Endiselt pole teada, kuidas meie aju suudab mitut keelt hallata.
Kuid uued leiud võivad viia uute õppestrateegiateni.