Vestmik

et suur – väike   »   ro mare – mic

68 [kuuskümmend kaheksa]

suur – väike

suur – väike

68 [şaizeci şi opt]

mare – mic

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rumeenia Mängi Rohkem
suur ja väike mar---- m-c mare şi mic m-r- ş- m-c ----------- mare şi mic 0
Elevant on suur. El--a-tul---t--mar-. Elefantul este mare. E-e-a-t-l e-t- m-r-. -------------------- Elefantul este mare. 0
Hiir on väike. Şoa--ce-- --te----. Şoarecele este mic. Ş-a-e-e-e e-t- m-c- ------------------- Şoarecele este mic. 0
pime ja valge în---ecat ş- -um-n-s întunecat şi luminos î-t-n-c-t ş- l-m-n-s -------------------- întunecat şi luminos 0
Öö on pime. N--pt-a es-e î-t-nec---. Noaptea este întunecată. N-a-t-a e-t- î-t-n-c-t-. ------------------------ Noaptea este întunecată. 0
Päev on valge. Zi-a-e-t----m-no-să. Ziua este luminoasă. Z-u- e-t- l-m-n-a-ă- -------------------- Ziua este luminoasă. 0
vana ja noor b--rân ---t-năr bătrân şi tânăr b-t-â- ş- t-n-r --------------- bătrân şi tânăr 0
Meie vanaisa on väga vana. B-n-cul-n----u-e-te foarte -ătrân. Bunicul nostru este foarte bătrân. B-n-c-l n-s-r- e-t- f-a-t- b-t-â-. ---------------------------------- Bunicul nostru este foarte bătrân. 0
70 aastat tagasi oli ta veel noor. În-u-m- -- 70--- -n- --a -n-ă----ă-. În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. Î- u-m- c- 7- d- a-i e-a î-c- t-n-r- ------------------------------------ În urmă cu 70 de ani era încă tânăr. 0
ilus ja inetu frumos--i--rât frumos şi urât f-u-o- ş- u-â- -------------- frumos şi urât 0
Liblikas on ilus. F---ur--e----e---umos. Fluturele este frumos. F-u-u-e-e e-t- f-u-o-. ---------------------- Fluturele este frumos. 0
Ämblik on inetu. Păian-e-u- ---e -rât. Păianjenul este urât. P-i-n-e-u- e-t- u-â-. --------------------- Păianjenul este urât. 0
paks ja kõhn gra--ş--s--b gras şi slab g-a- ş- s-a- ------------ gras şi slab 0
100 kilo kaaluv naine on paks. O fe-eie-l------d--ki-og--me-e-te g--s-. O femeie la 100 de kilograme este grasă. O f-m-i- l- 1-0 d- k-l-g-a-e e-t- g-a-ă- ---------------------------------------- O femeie la 100 de kilograme este grasă. 0
50 kilo kaaluv mees on kõhn. U---ărb-- -a-5---e-k-------e-este-sla-. Un bărbat la 50 de kilograme este slab. U- b-r-a- l- 5- d- k-l-g-a-e e-t- s-a-. --------------------------------------- Un bărbat la 50 de kilograme este slab. 0
kallis ja odav s---p ----e-t-n scump şi ieftin s-u-p ş- i-f-i- --------------- scump şi ieftin 0
Auto on kallis. Maşi-a--s-e -c-m-ă. Maşina este scumpă. M-ş-n- e-t- s-u-p-. ------------------- Maşina este scumpă. 0
Ajaleht on odav. Zia-u- --t----ft-n. Ziarul este ieftin. Z-a-u- e-t- i-f-i-. ------------------- Ziarul este ieftin. 0

Koodivahetus

Üha enam inimesi kasvab üles kakskeelsena. Nad oskavad rohkem kui ühte keelt. Paljud neist vahetavad tihti keelt. Nad otsustavad vastavalt olukorrale, millist keelt kasutada. Näiteks räägivad nad erinevat keelt tööl ja kodus. Nii kohanevad nad end ümbritseva keskkonnaga. Kuid on olemas ka võimalus vahetada keelt spontaanselt. Seda nähtust nimetatakse koodi vahetamiseks. Sellisel juhul vahetatakse keelt rääkimise ajal. Keele vahetamiseks võib olla palju põhjusi. Sageli ei leita ühes keeles sobivat sõna. Nad suudavad teises keeles end paremini väljendada. Võib ka olla, et kõneleja tunneb end ühes keeles kindlamini kui teises. Nad kasutavad üht keelt era-või isiklike asjade puhul. Mõnikord puudub ühes keeles teatud sõna. Sel juhul peab kõneleja keelt vahetama. Keelt võib ka muuta selleks, et inimest ei mõistetaks. Sellisel juhul toimib koodi vahetus salajase keelena. Varasemalt on keelte üksteisega segamist kritiseeritud. Arvati, et kõneleja ei oska kumbagi keelt piisavalt hästi. Tänapäeval vaadatakse antud nähtust teisiti. Koodivahetus tähendab erilist keelelist oskust. Koodivahetust kasutavate kõnelejate jälgimine võib olla väga huvitav. Tihti nad ei vaheta vaid keelt, mida räägivad. Nad muudavad ka teisi kommunikatiivseid elemente. Paljud räägivad teises keeles kiiremini, valjemini ja toonitatumalt. Või hakkavad nad äkitselt kasutama rohkem žeste ja näoilmeid. Seepärast on kooduvahetus alati natuke ka kultuurivahetus...