کتاب لغت

fa ‫نظافت خانه‬   »   zh 打扫 房子

‫18 [هجده]‬

‫نظافت خانه‬

‫نظافت خانه‬

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫امروز شنبه است.‬ 今天 是 星期六 。 今天 是 星期六 。 1
j---iā---h- --ng-íl--. jīntiān shì xīngqíliù.
‫ما امروز وقت داریم.‬ 今天 我们 有 时间 。 今天 我们 有 时间 。 1
J--ti-n w--en yǒ- --í-i--. Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
‫امروز آپارتمان را تمیز می‌کنیم.‬ 今天 我们 打扫 房子 。 今天 我们 打扫 房子 。 1
J-n-iān w-m-----sǎ--------. Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
‫من حمام را تمیز می‌کنم.‬ 我 打扫 卫生间 。 我 打扫 卫生间 。 1
Wǒ -ǎsǎ---è--h-ngj--n. Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
‫شوهرم اتومبیل را می‌شوید.‬ 我的 丈夫 洗 气车 。 我的 丈夫 洗 气车 。 1
Wǒ d--zhàng-- -ǐ--ìch-. Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
‫بچه‌ها دوچرخه‌ها را تمیز می‌کنند.‬ 孩子们 擦 自行车 。 孩子们 擦 自行车 。 1
Hái---e- -ā -ìxí-gc-ē. Háizimen cā zìxíngchē.
‫مادربزرگ به گلها آب می‌دهد.‬ 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 1
N-in--/--ǎola- -----h-ā. Zǔ-ǔ--w-iz--ǔ Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
‫بچه‌ها اتاقشان را تمیز می‌کنند.‬ 孩子们 收拾 他们的 房间 。 孩子们 收拾 他们的 房间 。 1
há-z--e----ō--h- -ā--- -e fán-ji--. háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
‫شوهرم میز تحریرش را مرتب می‌کند.‬ 我丈夫 整理 他的 写字台 。 我丈夫 整理 他的 写字台 。 1
Wǒ -h-ng-ū-zhěng-- -ā -- -i-z--á-. Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
‫من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می‌گذارم.‬ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 1
Wǒ--- zàn----fú fàng---- x----ī l-. Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
‫من لباسها را آویزان می‌کنم.‬ 我 晾 衣服 。 我 晾 衣服 。 1
W- -ià-g y-f-. Wǒ liàng yīfú.
‫من لباسها را اتو می‌کنم.‬ 我 熨 衣服 。 我 熨 衣服 。 1
Wǒ -ù--y-fú. Wǒ yùn yīfú.
‫پنجره‌ها کثیف هستند.‬ 窗户 脏 了 。 窗户 脏 了 。 1
Ch--n--ù-z--gle. Chuānghù zàngle.
‫کف اتاق کثیف است.‬ 地板 脏 了 。 地板 脏 了 。 1
D-b-n -àngle. Dìbǎn zàngle.
‫ظرفها کثیف است.‬ 餐具 脏 了 。 餐具 脏 了 。 1
Cā----z-ng-e. Cānjù zàngle.
‫کی پنجره‌ها را تمیز می‌کند؟‬ 谁 擦 窗户 ? 谁 擦 窗户 ? 1
S--- c--chuā-g-ù? Shuí cā chuānghù?
‫کی جارو می‌کند؟‬ 谁 吸尘 ? 谁 吸尘 ? 1
Shu--x- --én? Shuí xī chén?
‫کی ظرفها را می‌شوید؟‬ 谁 刷 餐具 ? 谁 刷 餐具 ? 1
S--- -huā ----ù? Shuí shuā cānjù?

‫آموزش اولیه‬

‫امروز، زبان های خارجی، هر روز بیشتر اهمیت پیدا می کنند.‬ ‫این امر در زندگی حرفه ای نیز صادق است.‬ ‫در نتیجه، تعداد افرادی که زبان خارجی را فرا می گیرند افزایش یافته است.‬ ‫بسیاری از والدین هم علاقه دارند تا فرزندان آنها زبان خارجی یاد بگیرند.‬ ‫این کار بهتر است در سنین جوانی صورت بگیرد.‬ ‫در حال حاضر بسیاری از مدارس ابتدایی بین المللی در سراسر جهان وجود دارند.‬ ‫کودکستان هائی که به زبان های مختلف آموزش می دهند متداول می شوند.‬ ‫شروع یادگیری در این سنین امتیازات بسیاری دارد.‬ ‫این به علّت توسعه مغز ماست.‬ ‫مغز ما ساختارهای زبان را تا سن 4 سالگی ایجاد می کند.‬ ‫این شبکه های عصبی به ما در یادگیری کمک می کنند.‬ ‫در مراحل بعدی زندگی، ساختارهای جدید به این خوبی ایجاد نمی شوند.‬ ‫کودکان بزرگتر و بزرگسالان مشکل بیشتری برای یادگیری زبان دارند.‬ ‫بنابراین، ما باید به توسعه اولیّه مغز خود کمک کنیم.‬ ‫خلاصه: هر چه جوانتر باشید، بهتر است.‬ ‫به هر حال افرادی هم وجود دارند، که از یادگیری اولیه انتقاد می کنند.‬ ‫آنها از این باک دارند که چند زبانی به کودکان خردسال تحمیل شود.‬ ‫به علاوه، این ترس وجود دارد که آنها هیچ زبانی را به خوبی یاد نگیرند.‬ ‫هرچند این تردید از نظر علمی بی اساس است.‬ ‫نظر اکثر زبانشناسان و روانشناسان عصب شناس خو ش بینانه است.‬ ‫نتیجه مطالعات آنها در مورد این موضوع مثبت است.‬ ‫کودکان معمول از کلاس های زبان لذّت می برند.‬ ‫و: اگر کودکان زبان یاد می گیرند، آنها در مورد زبان فکر هم می کنند.‬ ‫بنابراین، با یادگیری زبان خارجی آنها وادار به دانستن زبان مادری خود می شوند.‬ ‫آنها از این دانش زبان در تمام عمر خود سود می برند.‬ ‫ممکن است که حتی بهتر باشد که این یادگیری با یک زبان مشکل تر شروع شود.‬ ‫زیراکه مغز کودک به سرعت و به طور مستقیم یاد می گیرد.‬ ‫مهم نیست اگر مغز hello ،ciao، یا néih hóu را حفظ کند.‬