کتاب لغت

fa ‫خواندن و نوشتن‬   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

‫6 [شش]‬

‫خواندن و نوشتن‬

‫خواندن و نوشتن‬

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

[Edzhjen ykIi thjen]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من می‌خوانم.‬ Сэ седжэ. Сэ седжэ. 1
Sj- ---zhj-. Sje sedzhje.
‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 1
Sj--bukvjem (---r----) s-k--zh-e. Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ Сэ гущыIэм сыкъеджэ. Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 1
Sje--u--hyIj-- sy---zhj-. Sje gushhyIjem sykedzhje.
‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 1
S-e-gu-h---jeuh-gje- sy-e--hj-. Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ Сэ письмэм седжэ. Сэ письмэм седжэ. 1
Sje -i--m----s-dzhje. Sje pis'mjem sedzhje.
‫من کتاب می‌خوانم.‬ Сэ тхылъым седжэ. Сэ тхылъым седжэ. 1
S----hylym s-d-hj-. Sje thylym sedzhje.
‫من می‌خوانم.‬ Сэ седжэ. Сэ седжэ. 1
Sj- se-----. Sje sedzhje.
‫تو می‌خوانی.‬ О уеджэ. О уеджэ. 1
O ued--je. O uedzhje.
‫او (مرد) می‌خواند.‬ Ар (хъулъфыгъ) еджэ. Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 1
A- --ul-y---ed---e. Ar (hulfyg) edzhje.
‫من می‌نویسم.‬ Сэ сэтхэ. Сэ сэтхэ. 1
Sj- --e-hj-. Sje sjethje.
‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ Сэ буквэ сэтхы. Сэ буквэ сэтхы. 1
S-e -----e-s--th-. Sje bukvje sjethy.
‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ Сэ гущыIэ сэтхы. Сэ гущыIэ сэтхы. 1
S------hhy--e-s---hy. Sje gushhyIje sjethy.
‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 1
S-- ---h--Ij---y-j--sj---y. Sje gushhyIjeuhygje sjethy.
‫من یک نامه می‌نویسم.‬ Сэ письмэ сэтхы. Сэ письмэ сэтхы. 1
Sje-pis'-j--s----y. Sje pis'mje sjethy.
‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ Сэ тхылъ сэтхы. Сэ тхылъ сэтхы. 1
S---th-- sje-hy. Sje thyl sjethy.
‫من می‌نویسم.‬ Сэ сэтхэ. Сэ сэтхэ. 1
Sje----t-j-. Sje sjethje.
‫تو می‌نویسی.‬ О отхэ. О отхэ. 1
O -t-je. O othje.
‫او (مرد) می‌نویسد.‬ Ар (хъулъфыгъ) матхэ. Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 1
A--(h--f-g)--athje. Ar (hulfyg) mathje.

‫احساسات بین المللی‬

‫جهانی شدن به زبان محدود نمی شود.‬ ‫این امر را می توان در افزایش احساسات بین المللی نیز مشاهده کرد.‬ ‫احساسات بین المللی کلماتی هستند که در زبان های متعدّد وجود دارد.‬ ‫در نتیجه کلمات می توانند دارای معانی یکسان یا مشابه باشند.‬ ‫تلفّظ آنها اغلب یکسان است.‬ ‫نگارش کلمات هم معمولا بسیار مشابه هستند.‬ ‫احساسات بین المللی جالب است.‬ ‫آنها هیچ توجّهی به مرزها ندارند.‬ ‫به مرزهای جغرافیایی هم ندارند.‬ ‫و بخصوص به مرزهای زبانی هم توجّهی ندارند.‬ ‫کلماتی وجود دارند که در سرتاسر جهان قابل فهم است.‬ ‫کلمه هتل، مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫این لغت تقریبا در همه جای جهان وجود دارد.‬ ‫بسیاری از احساسات بین المللی ناشی از علم است.‬ ‫اصطلاحات فنی نیز به سرعت و بصورت جهانی منتشر می شوند.‬ ‫احساسات بین المللی قدیمی از یک ریشه مشترک مشتق شده اند.‬ ‫آنها از یک کلمه واحد ساخته شده اند.‬ ‫امّا، بیشتر احساسات بین المللی معمولا به وام گرفته شده است.‬ ‫می توان گفت، که واژه ها به سادگی به زبان های دیگر وارد می شوند.‬ ‫حوزه های فرهنگی نقش مهمی در این پذیرش دارند.‬ ‫هر تمدّن دارای آداب و رسوم خاص خود است.‬ ‫به این علّت است که تمام مفاهیم جدید به همه جا سرایت نمی کند.‬ ‫هنجارهای فرهنگی در پذیرفتن کلمات جدید نقش دارند.‬ ‫بعضی چیزها فقط در مناطق خاصی از جهان یافت می شود.‬ ‫امّا سایر چیزها به سرعت در سراسر جهان منتشر می شوند.‬ ‫و وقتی منتشر شدند نام خود آنها هم منتشر می شود.‬ ‫این دقیقا همان چیزی است که احساسات بین المللی را این چنین هیجان انگیز کرده است!‬ ‫همیشه هنگامی که زبانی را کشف می کنیم، فرهنگی را نیز کشف می کنیم.‬