Kifejezéstár

hu Személyek   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [egy]

Személyek

Személyek

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

[vi'akatī]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pandzsábi Lejátszás Több
én ਮੈਂ ਮ-- ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
m-iṁ maiṁ m-i- ---- maiṁ
én és te ਮੈਂ ਅਤੇ---ੰ ਮ-- ਅਤ- ਤ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
mai- atē--ū maiṁ atē tū m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
mi ketten ਅਸੀ- ਦੋ--ਂ ਅਸ-- ਦ-ਵ-- ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
asīṁ d--ēṁ asīṁ dōvēṁ a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
ő (férfi / fiú) ਉ- ਉਹ ਉ- -- ਉਹ 0
uha uha u-a --- uha
ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) ਉ- ਅਤ--ਉਹ ਉਹ ਅਤ- ਉਹ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha a-- u-a uha atē uha u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
ők ketten ਉਹ--ੋਵ-ਂ ਉਹ ਦ-ਵ-- ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
uh- d-vēṁ uha dōvēṁ u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
a férfi ਪੁ-ਸ਼ ਪ-ਰਸ਼ ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
p----a puraśa p-r-ś- ------ puraśa
a nő / az asszony / a feleség ਇ--ਰੀ ਇਸਤਰ- ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i-atarī isatarī i-a-a-ī ------- isatarī
a gyermek ਬ-ਚਾ ਬ-ਚ- ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
ba-ā bacā b-c- ---- bacā
egy család ਪਰ--ਾਰ ਪਰ-ਵ-ਰ ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
par---ra parivāra p-r-v-r- -------- parivāra
az én családom ਮੇ---ਪ-ਿ--ਰ ਮ-ਰ- ਪਰ-ਵ-ਰ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
m--- -ar-vāra mērā parivāra m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
A családom itt van. ਮੇ-- ਪਰਿਵ-ਰ-ਇ-ਥ--ਹ-। ਮ-ਰ- ਪਰ-ਵ-ਰ ਇ-ਥ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
m-r---a--vā-a--thē-h--. mērā parivāra ithē hai. m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Én itt vagyok. ਮ-ਂ --ਥੇ -ਾ-। ਮ-- ਇ-ਥ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
Ma---it-ē --ṁ. Maiṁ ithē hāṁ. M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Te itt vagy. ਤੂੰ--ੱ---ਹੈ-। ਤ-- ਇ-ਥ- ਹ--। ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
Tū i-hē h-i-. Tū ithē haiṁ. T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. ਉ---ੱਥ- ਹੈ ਅ-ੇ-ਉ- -----ਹੈ। ਉਹ ਇ-ਥ- ਹ- ਅਤ- ਉਹ ਇ-ਥ- ਹ-। ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
U-a-i-----ai a----h- ith- h-i. Uha ithē hai atē uha ithē hai. U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Mi itt vagyunk. ਅਸ-ਂ-ਇੱ-ੇ----। ਅਸ-- ਇ-ਥ- ਹ--। ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
Asīṁ -t-ē h-ṁ. Asīṁ ithē hāṁ. A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Ti itt vagytok. ਤ---- -ਾ-ੇ--ੱਥ- ਹ-। ਤ-ਸ-- ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
Tu-ī- s--ē-i-h----. Tusīṁ sārē ithē hō. T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Ők mindannyian itt vannak. ਉਹ-ਸਭ ਇੱਥੇ -ਨ। ਉਹ ਸਭ ਇ-ਥ- ਹਨ। ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
Uha--a------h- hana. Uha sabha ithē hana. U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!