Kifejezéstár

hu A konyhában   »   mr स्वयंपाकघरात

19 [tizenkilenc]

A konyhában

A konyhában

१९ [एकोणीस]

19 [Ēkōṇīsa]

स्वयंपाकघरात

[svayampākagharāta]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maráthi Lejátszás Több
Új konyhád van? तु---स--य-प-क-- --ी- आहे---? त-झ- स-वय-प-कघर नव-न आह- क-? त-झ- स-व-ं-ा-घ- न-ी- आ-े क-? ---------------------------- तुझे स्वयंपाकघर नवीन आहे का? 0
t-j-ē-s--ya-p--ag-ar---avī-- āh---ā? tujhē svayampākaghara navīna āhē kā? t-j-ē s-a-a-p-k-g-a-a n-v-n- ā-ē k-? ------------------------------------ tujhē svayampākaghara navīna āhē kā?
Mit akarsz ma főzni? आ--त- का--स---ंप-क --णा- आ---? आज त- क-य स-वय-प-क करण-र आह-स? आ- त- क-य स-व-ं-ा- क-ण-र आ-े-? ------------------------------ आज तू काय स्वयंपाक करणार आहेस? 0
Āj-------y- sv---m--ka -a--ṇā-a āhēsa? Āja tū kāya svayampāka karaṇāra āhēsa? Ā-a t- k-y- s-a-a-p-k- k-r-ṇ-r- ā-ē-a- -------------------------------------- Āja tū kāya svayampāka karaṇāra āhēsa?
Villannyal vagy gázzal főzöl? त--वि-्-ु-----डी-र--्-य--ा--करतो--/ कर-ेस ---गॅ- -ेग--व-? त- व-द-य-त श-गड-वर स-वय-प-क करत-स / करत-स क- ग-स श-गड-वर? त- व-द-य-त श-ग-ी-र स-व-ं-ा- क-त-स / क-त-स क- ग-स श-ग-ी-र- --------------------------------------------------------- तू विद्युत शेगडीवर स्वयंपाक करतोस / करतेस की गॅस शेगडीवर? 0
T---idy--a--ēg-ḍ-v--- s-a-ampā------atō--- k--at-s--kī -ĕs---ēga-īvar-? Tū vidyuta śēgaḍīvara svayampāka karatōsa/ karatēsa kī gĕsa śēgaḍīvara? T- v-d-u-a ś-g-ḍ-v-r- s-a-a-p-k- k-r-t-s-/ k-r-t-s- k- g-s- ś-g-ḍ-v-r-? ----------------------------------------------------------------------- Tū vidyuta śēgaḍīvara svayampāka karatōsa/ karatēsa kī gĕsa śēgaḍīvara?
Felvágjam a hagymát? म--कांद--क-प- का? म- क--द- क-प- क-? म- क-ं-े क-प- क-? ----------------- मी कांदे कापू का? 0
M- -ān---kā---kā? Mī kāndē kāpū kā? M- k-n-ē k-p- k-? ----------------- Mī kāndē kāpū kā?
Meghámozzam a burgonyát? म- -टा- ---ू का? म- बट-ट स-ल- क-? म- ब-ा- स-ल- क-? ---------------- मी बटाट सोलू का? 0
M--ba-ā-a-s--ū -ā? Mī baṭāṭa sōlū kā? M- b-ṭ-ṭ- s-l- k-? ------------------ Mī baṭāṭa sōlū kā?
Megmossam a salátát? मी--ेट---सची-प--े-धुऊ का? म- ल-ट-य-सच- प-न- ध-ऊ क-? म- ल-ट-य-स-ी प-न- ध-ऊ क-? ------------------------- मी लेट्यूसची पाने धुऊ का? 0
Mī l----s-c----n- --u-- kā? Mī lēṭyūsacī pānē dhu'ū kā? M- l-ṭ-ū-a-ī p-n- d-u-ū k-? --------------------------- Mī lēṭyūsacī pānē dhu'ū kā?
Hol vannak a poharak? ग---स--ुठे---ेत? ग-ल-स क-ठ- आह-त? ग-ल-स क-ठ- आ-े-? ---------------- ग्लास कुठे आहेत? 0
G--sa---ṭh--āh--a? Glāsa kuṭhē āhēta? G-ā-a k-ṭ-ē ā-ē-a- ------------------ Glāsa kuṭhē āhēta?
Hol van az edény? का---मान क----आह-? क-चस-म-न क-ठ- आह-? क-च-ा-ा- क-ठ- आ-े- ------------------ काचसामान कुठे आहे? 0
Kācas-m--a k--h--ā--? Kācasāmāna kuṭhē āhē? K-c-s-m-n- k-ṭ-ē ā-ē- --------------------- Kācasāmāna kuṭhē āhē?
Hol van az evőeszköz? सु-ी----ाट--क-ठ----ेत? स-र- – क-ट- क-ठ- आह-त? स-र- – क-ट- क-ठ- आ-े-? ---------------------- सुरी – काटे कुठे आहेत? 0
S-r--– ---ē-ku--ē ā--ta? Surī – kāṭē kuṭhē āhēta? S-r- – k-ṭ- k-ṭ-ē ā-ē-a- ------------------------ Surī – kāṭē kuṭhē āhēta?
Van egy konzervnyitód? त--च-य-कडे डबा--ो--्-ा-----करण------ा? त-मच-य-कड- डब- ख-लण-य-च- उपकरण आह- क-? त-म-्-ा-ड- ड-ा ख-ल-्-ा-े उ-क-ण आ-े क-? -------------------------------------- तुमच्याकडे डबा खोलण्याचे उपकरण आहे का? 0
T---c-ā---ē --b- -h--a--āc- upakar-ṇa--h- --? Tumacyākaḍē ḍabā khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā? T-m-c-ā-a-ē ḍ-b- k-ō-a-y-c- u-a-a-a-a ā-ē k-? --------------------------------------------- Tumacyākaḍē ḍabā khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā?
Van egy sörnyitód? त----या-----ाट---खो--्-ा-े--प-र--आह----? त-मच-य-कड- ब-टल- ख-लण-य-च- उपकरण आह- क-? त-म-्-ा-ड- ब-ट-ी ख-ल-्-ा-े उ-क-ण आ-े क-? ---------------------------------------- तुमच्याकडे बाटली खोलण्याचे उपकरण आहे का? 0
T--ac--k-ḍ--b--a---kh-la-y-c- --aka--ṇa ā-ē k-? Tumacyākaḍē bāṭalī khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā? T-m-c-ā-a-ē b-ṭ-l- k-ō-a-y-c- u-a-a-a-a ā-ē k-? ----------------------------------------------- Tumacyākaḍē bāṭalī khōlaṇyācē upakaraṇa āhē kā?
Van egy dugóhúzód? तुम---ा-ड--क--्- ---्क्र---ह--का? त-मच-य-कड- क-र-क – स-क-र- आह- क-? त-म-्-ा-ड- क-र-क – स-क-र- आ-े क-? --------------------------------- तुमच्याकडे कॉर्क – स्क्रू आहे का? 0
T-m-cy--a-- ---k--- ---- -hē k-? Tumacyākaḍē kŏrka – skrū āhē kā? T-m-c-ā-a-ē k-r-a – s-r- ā-ē k-? -------------------------------- Tumacyākaḍē kŏrka – skrū āhē kā?
Ebben a fazékban főzöd a levest? तू--ा-तव----र /-पॅनव---------व--- /---जवतेस-का? त- य- तव-य-वर / प-नवर स-प श-जवत-स / श-जवत-स क-? त- य- त-्-ा-र / प-न-र स-प श-ज-त-स / श-ज-त-स क-? ----------------------------------------------- तू या तव्यावर / पॅनवर सूप शिजवतोस / शिजवतेस का? 0
T- -ā-t--y--a--/--ĕ-av-r- --p--śi-a------- śi-avatē----ā? Tū yā tavyāvara/ pĕnavara sūpa śijavatōsa/ śijavatēsa kā? T- y- t-v-ā-a-a- p-n-v-r- s-p- ś-j-v-t-s-/ ś-j-v-t-s- k-? --------------------------------------------------------- Tū yā tavyāvara/ pĕnavara sūpa śijavatōsa/ śijavatēsa kā?
Ebben a serpenyőben sütöd a halat? त- या त---ावर-- पॅन-- -ासे -ळ-ोस /----ेस--ा? त- य- तव-य-वर / प-नवर म-स- तळत-स / तळत-स क-? त- य- त-्-ा-र / प-न-र म-स- त-त-स / त-त-स क-? -------------------------------------------- तू या तव्यावर / पॅनवर मासे तळतोस / तळतेस का? 0
Tū-y---avy-v-ra/ pĕ-ava-a m-s- taḷ-t--a/---ḷa-ē-a-k-? Tū yā tavyāvara/ pĕnavara māsē taḷatōsa/ taḷatēsa kā? T- y- t-v-ā-a-a- p-n-v-r- m-s- t-ḷ-t-s-/ t-ḷ-t-s- k-? ----------------------------------------------------- Tū yā tavyāvara/ pĕnavara māsē taḷatōsa/ taḷatēsa kā?
Ebben a grillsütőben grillezed a zöldséget? तू--्----्-ीलव- भ---या -ाज--स - भ----स--ा? त- ह-य- ग-र-लवर भ-ज-य- भ-जत-स / भ-जत-स क-? त- ह-य- ग-र-ल-र भ-ज-य- भ-ज-ो- / भ-ज-े- क-? ------------------------------------------ तू ह्या ग्रीलवर भाज्या भाजतोस / भाजतेस का? 0
Tū hy- g---av-ra-b-āj-ā----j-tōsa- -hā-at--- k-? Tū hyā grīlavara bhājyā bhājatōsa/ bhājatēsa kā? T- h-ā g-ī-a-a-a b-ā-y- b-ā-a-ō-a- b-ā-a-ē-a k-? ------------------------------------------------ Tū hyā grīlavara bhājyā bhājatōsa/ bhājatēsa kā?
Megterítem az asztalt. म- म-- ला--ो - ---ते. म- म-ज ल-वत- / ल-वत-. म- म-ज ल-व-ो / ल-व-े- --------------------- मी मेज लावतो / लावते. 0
Mī --ja l-v---/-lāv-tē. Mī mēja lāvatō/ lāvatē. M- m-j- l-v-t-/ l-v-t-. ----------------------- Mī mēja lāvatō/ lāvatē.
Itt vannak a kések, a villák és a kanalak. इ----ुर--–-काट----ि --च- --े-. इथ- स-र- – क-ट- आण- चमच- आह-त. इ-े स-र- – क-ट- आ-ि च-च- आ-े-. ------------------------------ इथे सुरी – काटे आणि चमचे आहेत. 0
I--- -urī - -āṭē-āṇ--cama-ē ā---a. Ithē surī – kāṭē āṇi camacē āhēta. I-h- s-r- – k-ṭ- ā-i c-m-c- ā-ē-a- ---------------------------------- Ithē surī – kāṭē āṇi camacē āhēta.
Itt vannak a poharak, a tányérok és a szalvéták. इ----्ल-स- ता----ण----म-ल-आह--. इथ- ग-ल-स, त-ट- आण- र-म-ल आह-त. इ-े ग-ल-स- त-ट- आ-ि र-म-ल आ-े-. ------------------------------- इथे ग्लास, ताटे आणि रुमाल आहेत. 0
I--ē -l-sa,-t-ṭē--ṇi -u---a--h-t-. Ithē glāsa, tāṭē āṇi rumāla āhēta. I-h- g-ā-a- t-ṭ- ā-i r-m-l- ā-ē-a- ---------------------------------- Ithē glāsa, tāṭē āṇi rumāla āhēta.

Tanulás és tanulási típusok

Az, aki alig halad a tanulással, lehet hogy valamit rosszul csinál. Ez azt jelenti, hogy nem úgy tanul, ahogy az neki a legmegfelelőbb. Általánosságban négy tanulási típust különböztetünk meg. Ezeket a tanulási típusok az érzékszerveinkhez kapcsolódnak. Létezik auditív, vizuális, kommunikatív és motorikus tanulási típus. Az auditív típusok a legkönnyebben azt jegyzik meg, amit hallanak. Ők például jól tudnak dallamokat megjegyezni. Olvasás közben saját magunknak hangosan olvasnak fel, szavakat hangosan tanulnak. Ez a típus sokszor magában beszél. Segítséget nyújthatnak számukra CD-k vagy a témával kapcsolatos előadások. A vizuális típus a legkönnyebben azt jegyzi meg amit lát. Tehát számukra az információk olvasása fontos. Tanulás közben sok jegyzetet készítenek. Szívesen tanulnak képek, táblázatok és kartonlapok segítségével. Ez a típus sokat olvas és sokszor és színesen álmodik. Egy szép környezetben tud a leghatékonyabban tanulni. A kommunikatív típus a beszélgetéseket és a vitákat részesíti előnyben. Neki interakcióra van szüksége, tehát a másokkal folytatott dialógusra. Az oktatás közben sok kérdést tesz fel és szívesen tanul csoportban. A motorikus típus mozdulatok segítségével tanul. Ő a ‘cselekvés által való tanulást’ részesíti előnyben, minden ki akar próbálni. Tanulás közben sokszor mozgásban van, vagy rágógumizik. Nem elméletet akar, hanem gyakorlatot. Fontos, hogy majdnem minden ember keverék típus. Tehát senki sem képvisel csak egy típust. Ezért a leghatékonyabban akkor tanulunk, ha az összes érzékszervünk részt vesz a folyamatban. Ekkor az agyunk többszörösen dolgozik és könnyen menti el az új dolgokat. Hallgasson, olvasson és beszéljen az idegen szavakról! És utána sportoljon!