Kifejezéstár

hu A hotelban – érkezés   »   uk В готелі – прибуття

27 [huszonhét]

A hotelban – érkezés

A hotelban – érkezés

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

[V hoteli – prybuttya]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Van egy szabad szobájuk? У в-- - віл-н- -ім---а? У вас є вільна кімната? У в-с є в-л-н- к-м-а-а- ----------------------- У вас є вільна кімната? 0
U-v-s--e v---na-ki-n---? U vas ye vilʹna kimnata? U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Foglaltam egy szobát. Я за-е-----вав - ---ез-рв---ла-к-мн-т-. Я зарезервував / зарезервувала кімнату. Я з-р-з-р-у-а- / з-р-з-р-у-а-а к-м-а-у- --------------------------------------- Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 0
Y---a-e-ervuvav --za-e-e-vuva-- --m-a-u. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu. Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
A nevem Müller. Мо- ім-- - ----ер. Моє ім’я – Мюллер. М-є і-’- – М-л-е-. ------------------ Моє ім’я – Мюллер. 0
Mo-e-imʺ-a-–--yu--er. Moye imʺya – Myuller. M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
Szükségem van egy egyágyas szobára. Мен--по---б----кре-а-к-м-ата. Мені потрібна окрема кімната. М-н- п-т-і-н- о-р-м- к-м-а-а- ----------------------------- Мені потрібна окрема кімната. 0
M--- pot-i--- o-rema---m-a--. Meni potribna okrema kimnata. M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
Szükségem van egy kétágyas szobára. М-н---от-і-н- -імна-а -----в--. Мені потрібна кімната для двох. М-н- п-т-і-н- к-м-а-а д-я д-о-. ------------------------------- Мені потрібна кімната для двох. 0
Me---p-t-ib-a k-m--ta-d--- dvo--. Meni potribna kimnata dlya dvokh. M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Mennyibe kerül a szoba éjszakánként? С-іл-к----шт-- -----т--на-ні-? Скільки коштує кімната на ніч? С-і-ь-и к-ш-у- к-м-а-а н- н-ч- ------------------------------ Скільки коштує кімната на ніч? 0
S--l--y ko--t-ye-----a-a-------h? Skilʹky koshtuye kimnata na nich? S-i-ʹ-y k-s-t-y- k-m-a-a n- n-c-? --------------------------------- Skilʹky koshtuye kimnata na nich?
Szeretnék egy szobát fürdőszobával. Я хоч--кімн-ту - --н--ю. Я хочу кімнату з ванною. Я х-ч- к-м-а-у з в-н-о-. ------------------------ Я хочу кімнату з ванною. 0
Y- k---hu ----a---- -anno--. YA khochu kimnatu z vannoyu. Y- k-o-h- k-m-a-u z v-n-o-u- ---------------------------- YA khochu kimnatu z vannoyu.
Szeretnék egy szobát zuhanyzóval. Я хоч- -і-на-- з д--ем. Я хочу кімнату з душем. Я х-ч- к-м-а-у з д-ш-м- ----------------------- Я хочу кімнату з душем. 0
Y-------u k-m-a-----du--e-. YA khochu kimnatu z dushem. Y- k-o-h- k-m-a-u z d-s-e-. --------------------------- YA khochu kimnatu z dushem.
Láthatnám a szobát? Чи ---- ---о-и-и--ся ----і-нату? Чи можу я подивитися на кімнату? Ч- м-ж- я п-д-в-т-с- н- к-м-а-у- -------------------------------- Чи можу я подивитися на кімнату? 0
Ch- ---h---- p-dy--t-sya na k---at-? Chy mozhu ya podyvytysya na kimnatu? C-y m-z-u y- p-d-v-t-s-a n- k-m-a-u- ------------------------------------ Chy mozhu ya podyvytysya na kimnatu?
Van itt garázs? Чи --т-т-----ж? Чи є тут гараж? Ч- є т-т г-р-ж- --------------- Чи є тут гараж? 0
C-y -- t-t-h-ra-h? Chy ye tut harazh? C-y y- t-t h-r-z-? ------------------ Chy ye tut harazh?
Van itt páncélszekrény? Ч--є--у- с-й-? Чи є тут сейф? Ч- є т-т с-й-? -------------- Чи є тут сейф? 0
C-y ------ ---̆f? Chy ye tut sey-f? C-y y- t-t s-y-f- ----------------- Chy ye tut sey̆f?
Van itt telefax? Ч- є--у- ф-к-? Чи є тут факс? Ч- є т-т ф-к-? -------------- Чи є тут факс? 0
Ch- ye-tu- fa-s? Chy ye tut faks? C-y y- t-t f-k-? ---------------- Chy ye tut faks?
Jó, kiveszem a szobát. Д---е, -----у-к------. Добре, я беру кімнату. Д-б-е- я б-р- к-м-а-у- ---------------------- Добре, я беру кімнату. 0
D-b--- y- --r--ki--a--. Dobre, ya beru kimnatu. D-b-e- y- b-r- k-m-a-u- ----------------------- Dobre, ya beru kimnatu.
Itt vannak a kulcsok. Ос--к-юч-. Ось ключі. О-ь к-ю-і- ---------- Ось ключі. 0
Osʹ -ly-chi. Osʹ klyuchi. O-ʹ k-y-c-i- ------------ Osʹ klyuchi.
Itt van a csomagom. Ось м-й баг--. Ось мій багаж. О-ь м-й б-г-ж- -------------- Ось мій багаж. 0
O-ʹ -i-̆-bah-zh. Osʹ miy- bahazh. O-ʹ m-y- b-h-z-. ---------------- Osʹ miy̆ bahazh.
Hány órakor van reggeli? О-----і----д--------є-ь-- сн---нок? О котрій годині подається сніданок? О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я с-і-а-о-? ----------------------------------- О котрій годині подається сніданок? 0
O -ot-iy- h----i po-ay--ʹsy- s----n--? O kotriy- hodyni podayetʹsya snidanok? O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a s-i-a-o-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya snidanok?
Hány órakor van ebéd? О-к-трі- ---ині-п-----ь-я--б--? О котрій годині подається обід? О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я о-і-? ------------------------------- О котрій годині подається обід? 0
O-kot-iy- h----- p--aye-ʹ--- ----? O kotriy- hodyni podayetʹsya obid? O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a o-i-? ---------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya obid?
Hány órakor van vacsora? О кот-ій --д--і по---т-с- -е---я? О котрій годині подається вечеря? О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я в-ч-р-? --------------------------------- О котрій годині подається вечеря? 0
O k--r--̆---dyn- poda--t--ya v-----ya? O kotriy- hodyni podayetʹsya vecherya? O k-t-i-̆ h-d-n- p-d-y-t-s-a v-c-e-y-? -------------------------------------- O kotriy̆ hodyni podayetʹsya vecherya?

A szünetek fontosak a tanulásbeli sikerhez

Aki hatékonyan akar tanulni, annak ajánlatos többször szünetet tartani! Erre az eredményre jutottak új keletű kutatások. Kutatók megvizsgálták a tanulás fázisait. Ehhez különböző tanulási szituációkat utánoznak. A leghatékonyabban kis mennyiségű információkat vagyunk képesek befogadni. Ez annyit jelent, hogy nem ajánlatos túl sokat tanulni egyszerre. A tanulási szakaszok között mindig ajánlatos szünetet tartani. Sikereink a tanulásban ugyanis biomechanikai folyamatokkal is összefüggenek. Ezek a folyamatok az agyban játszódnak le. Ezek határozzák meg az ideális tanulási ritmusunkat. Amikor új információkat fogadunk be, agyunk bizonyos anyagokat bocsájt ki. Ezek az anyagok hatással vannak az agysejtjeink aktivitására. Különösen két különböző enzim játszik ebben fontos szerepet. Az új információk tanulása közben kerülnek kibocsájtásra. De ezek nem egyszerre kerülnek kibocsájtásra. Időeltolódással fejtik ki hatásukat. Akkor tanulunk a legjobban, ha mindkét enzim egyszerre van jelen. És ez jelentősen megemelkedik ha több szünetet tartunk. Tehát ésszerű az egyes tanulási fázisok hosszát variálni. A szünetek hossza is különböző legyen. A legjobb, ha először két tíz perces szünetet tartunk. Majd utána egy öt perces szünetet. Ezek után pedig egy 30 perces szünet. A szünetekben agyunk jól magába vési az új információkat. A szünetekben ajánlatos eltávolodni a tanulás helyszínétől. Emellett jó hatással van, ha a szünetekben átmozgatjuk testünket. Menjen el a szünetekben egy rövid sétára! És ne legyen emiatt rossz lelkiismerete - hiszen ilyenkor is tanul!