Ч- ц-й сті- ----ни-?
Чи цей стіл вільний?
Ч- ц-й с-і- в-л-н-й-
--------------------
Чи цей стіл вільний? 0 C-y t-e-̆--ti---il-n-y-?Chy tsey- stil vilʹnyy-?C-y t-e-̆ s-i- v-l-n-y-?------------------------Chy tsey̆ stil vilʹnyy̆?
Я-хо-і- -- /-хо--л- б м-н-----д-----к-.
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка.
Я х-т-в б- / х-т-л- б м-н-, б-д---а-к-.
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б меню, будь-ласка. 0 YA-kho-iv-by----h-ti-a b-m--yu,-bud-----k-.YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b m-n-u- b-d---a-k-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b menyu, budʹ-laska.
Я---ви-ив ---и-и---пиво.
Я б випив / випила пиво.
Я б в-п-в / в-п-л- п-в-.
------------------------
Я б випив / випила пиво. 0 Y--b---pyv ----pyla-p-vo.YA b vypyv / vypyla pyvo.Y- b v-p-v / v-p-l- p-v-.-------------------------YA b vypyv / vypyla pyvo.
Я б випив-/ в-п--а -і-ер-л--у ---у.
Я б випив / випила мінеральну воду.
Я б в-п-в / в-п-л- м-н-р-л-н- в-д-.
-----------------------------------
Я б випив / випила мінеральну воду. 0 Y- - -y-yv-- vy--la-mine-a---- -o-u.YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.Y- b v-p-v / v-p-l- m-n-r-l-n- v-d-.------------------------------------YA b vypyv / vypyla mineralʹnu vodu.
Я ---ип-в /--и-и-----м---н-евий -ік.
Я б випив / випила помаранчевий сік.
Я б в-п-в / в-п-л- п-м-р-н-е-и- с-к-
------------------------------------
Я б випив / випила помаранчевий сік. 0 Y- --v-p-v /---p-------a-a-chev-y---ik.YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy- sik.Y- b v-p-v / v-p-l- p-m-r-n-h-v-y- s-k----------------------------------------YA b vypyv / vypyla pomaranchevyy̆ sik.
Я-- -и--в / -ипила---в-.
Я б випив / випила каву.
Я б в-п-в / в-п-л- к-в-.
------------------------
Я б випив / випила каву. 0 Y--b-v-py- --v--yl--k--u.YA b vypyv / vypyla kavu.Y- b v-p-v / v-p-l- k-v-.-------------------------YA b vypyv / vypyla kavu.
Я-б -ип-в /------- --ву з--ол-к--.
Я б випив / випила каву з молоком.
Я б в-п-в / в-п-л- к-в- з м-л-к-м-
----------------------------------
Я б випив / випила каву з молоком. 0 YA---v---v-/--y-y---k----z ---ok-m.YA b vypyv / vypyla kavu z molokom.Y- b v-p-v / v-p-l- k-v- z m-l-k-m------------------------------------YA b vypyv / vypyla kavu z molokom.
З--у-р-м,--уд--л-с-а.
З цукром, будь-ласка.
З ц-к-о-, б-д---а-к-.
---------------------
З цукром, будь-ласка. 0 Z tsuk--m,-b-d--l-ska.Z tsukrom, budʹ-laska.Z t-u-r-m- b-d---a-k-.----------------------Z tsukrom, budʹ-laska.
Я---ч- -аю з-лимон--.
Я хочу чаю з лимоном.
Я х-ч- ч-ю з л-м-н-м-
---------------------
Я хочу чаю з лимоном. 0 Y---------cha-u-z--ymo---.YA khochu chayu z lymonom.Y- k-o-h- c-a-u z l-m-n-m---------------------------YA khochu chayu z lymonom.
Я-хоч------- -------.
Я хочу чаю з молоком.
Я х-ч- ч-ю з м-л-к-м-
---------------------
Я хочу чаю з молоком. 0 YA -ho--- ---y- z --lo---.YA khochu chayu z molokom.Y- k-o-h- c-a-u z m-l-k-m---------------------------YA khochu chayu z molokom.
Я-не---ю---д-лк-.
Я не маю виделки.
Я н- м-ю в-д-л-и-
-----------------
Я не маю виделки. 0 YA--e-m-yu v-d--ky.YA ne mayu vydelky.Y- n- m-y- v-d-l-y--------------------YA ne mayu vydelky.
Я-не-м---нож-.
Я не маю ножа.
Я н- м-ю н-ж-.
--------------
Я не маю ножа. 0 YA-ne -ayu -o---.YA ne mayu nozha.Y- n- m-y- n-z-a------------------YA ne mayu nozha.
Я-н- м-ю-ложк-.
Я не маю ложки.
Я н- м-ю л-ж-и-
---------------
Я не маю ложки. 0 YA------y-----hk-.YA ne mayu lozhky.Y- n- m-y- l-z-k-.------------------YA ne mayu lozhky.
Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői.
Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak.
Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio.
Trio egy dél amerikai indián nyelv.
Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember.
A trio különlegessége a nyelvtana.
Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak.
Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek.
Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják.
Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat.
Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni.
Vegyük azt a mondatot, hogy a
Gyerek elment az iskolába
.
A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia.
E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket.
De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta.
Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság.
A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell.
Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása.
Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni.
Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik.
Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland.
Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak.
Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz.
Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen.
Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak.
A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes.
Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!?
Nem csak a politikusok nyelvénél…