Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 3   »   mk нешто појаснува / образложува 3

77 [hetvenhét]

valamit megmagyarázni 3

valamit megmagyarázni 3

77 [седумдесет и седум]

77 [syedoomdyesyet i syedoom]

нешто појаснува / образложува 3

[nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
Miért nem eszi a tortát? З------е-ја ја-ете---р--т-? Зошто не ја јадете тортата? З-ш-о н- ј- ј-д-т- т-р-а-а- --------------------------- Зошто не ја јадете тортата? 0
Z-shto n-- ј- -ad-et-e-torta--? Zoshto nye јa јadyetye tortata? Z-s-t- n-e ј- ј-d-e-y- t-r-a-a- ------------------------------- Zoshto nye јa јadyetye tortata?
Le kell fogynom. Ј-с м--а- да ---абам. Јас морам да ослабам. Ј-с м-р-м д- о-л-б-м- --------------------- Јас морам да ослабам. 0
Ј-s-m------a -slabam. Јas moram da oslabam. Ј-s m-r-m d- o-l-b-m- --------------------- Јas moram da oslabam.
Nem eszem, mert le kell fogynom. Ја- не--- ја-ам, бидеј-и----а------с--бам. Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. Ј-с н- ј- ј-д-м- б-д-ј-и м-р-м д- о-л-б-м- ------------------------------------------ Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. 0
Јa- -ye--- -ad-m, bi-y-ј-i-m--a--d---s--bam. Јas nye јa јadam, bidyeјki moram da oslabam. Ј-s n-e ј- ј-d-m- b-d-e-k- m-r-m d- o-l-b-m- -------------------------------------------- Јas nye јa јadam, bidyeјki moram da oslabam.
Miért nem issza a sört? З-што не го--ие-е-пиво--? Зошто не го пиете пивото? З-ш-о н- г- п-е-е п-в-т-? ------------------------- Зошто не го пиете пивото? 0
Zos--o-nye-g-o--iyety--pi--t-? Zoshto nye guo piyetye pivoto? Z-s-t- n-e g-o p-y-t-e p-v-t-? ------------------------------ Zoshto nye guo piyetye pivoto?
Még vezetnem kell. Ја- м--а- -ште да во--м. Јас морам уште да возам. Ј-с м-р-м у-т- д- в-з-м- ------------------------ Јас морам уште да возам. 0
Ј----o--m---sh-ye--- -oz-m. Јas moram ooshtye da vozam. Ј-s m-r-m o-s-t-e d- v-z-m- --------------------------- Јas moram ooshtye da vozam.
Nem iszom, mert még vezetnem kell. Ј-с--- -о п-ј-м,-бид-јк- м--ам -ш-е -а-воза-. Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и м-р-м у-т- д- в-з-м- --------------------------------------------- Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. 0
Ј-s --e-----piјam- --dy-јk------- oos--ye-d--voz-m. Јas nye guo piјam, bidyeјki moram ooshtye da vozam. Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- m-r-m o-s-t-e d- v-z-m- --------------------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki moram ooshtye da vozam.
Miért nem iszod a kávét? З--то-----о ---ш ка-ет-? Зошто не го пиеш кафето? З-ш-о н- г- п-е- к-ф-т-? ------------------------ Зошто не го пиеш кафето? 0
Zo-hto--y---uo-piye-- kaf---o? Zoshto nye guo piyesh kafyeto? Z-s-t- n-e g-o p-y-s- k-f-e-o- ------------------------------ Zoshto nye guo piyesh kafyeto?
Ez hideg. Т-а-е--ту--но. Тоа е студено. Т-а е с-у-е-о- -------------- Тоа е студено. 0
Toa--e-s---d-eno. Toa ye stoodyeno. T-a y- s-o-d-e-o- ----------------- Toa ye stoodyeno.
Nem iszom, mert hideg. Ја- н--го п---м,-би-е--и-е --у-ено. Јас не го пијам, бидејки е студено. Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и е с-у-е-о- ----------------------------------- Јас не го пијам, бидејки е студено. 0
Ј-s--y- ----p--a---bi-y--ki ye st-o-----. Јas nye guo piјam, bidyeјki ye stoodyeno. Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- y- s-o-d-e-o- ----------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki ye stoodyeno.
Miért nem iszod a teát? Зошт- -е-го-п--ш чај--? Зошто не го пиеш чајот? З-ш-о н- г- п-е- ч-ј-т- ----------------------- Зошто не го пиеш чајот? 0
Zosh-- -y----o--i-es- -h----? Zoshto nye guo piyesh chaјot? Z-s-t- n-e g-o p-y-s- c-a-o-? ----------------------------- Zoshto nye guo piyesh chaјot?
Nincs cukrom. Н-мам ше-е-. Немам шеќер. Н-м-м ш-ќ-р- ------------ Немам шеќер. 0
N---a--sh---jye-. Nyemam shyekjyer. N-e-a- s-y-k-y-r- ----------------- Nyemam shyekjyer.
Nem iszom, mert nincs cukrom. Јас -е-----и--м- --д--к---ем---ше-е-. Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и н-м-м ш-ќ-р- ------------------------------------- Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. 0
Ј---n---g-- p--a-, bidye--- n--mam s-y--jy--. Јas nye guo piјam, bidyeјki nyemam shyekjyer. Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- n-e-a- s-y-k-y-r- --------------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki nyemam shyekjyer.
Miért nem eszi a levest? Зош-о -е -- ја-ет- с---та? Зошто не ја јадете супата? З-ш-о н- ј- ј-д-т- с-п-т-? -------------------------- Зошто не ја јадете супата? 0
Z--h---n-- ј- ј-dy---e --o--t-? Zoshto nye јa јadyetye soopata? Z-s-t- n-e ј- ј-d-e-y- s-o-a-a- ------------------------------- Zoshto nye јa јadyetye soopata?
Én nem rendeltem. Ја------а нарач-в. Јас не ја нарачав. Ј-с н- ј- н-р-ч-в- ------------------ Јас не ја нарачав. 0
Ј-s --e--a-n--a--a-. Јas nye јa narachav. Ј-s n-e ј- n-r-c-a-. -------------------- Јas nye јa narachav.
Nem eszem, mert nem rendeltem. Ј-с -е--а-----м,----е--и ----а-н-рача-. Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. Ј-с н- ј- ј-д-м- б-д-ј-и н- ј- н-р-ч-в- --------------------------------------- Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. 0
Јas--ye-ј- јad-m,--id--јk----e -- -a-achav. Јas nye јa јadam, bidyeјki nye јa narachav. Ј-s n-e ј- ј-d-m- b-d-e-k- n-e ј- n-r-c-a-. ------------------------------------------- Јas nye јa јadam, bidyeјki nye јa narachav.
Miért nem eszi a húst? З-ш-о ---г- ј--ет--м-сот-? Зошто не го јадете месото? З-ш-о н- г- ј-д-т- м-с-т-? -------------------------- Зошто не го јадете месото? 0
Zoshto---e--uo ------ye -y--o--? Zoshto nye guo јadyetye myesoto? Z-s-t- n-e g-o ј-d-e-y- m-e-o-o- -------------------------------- Zoshto nye guo јadyetye myesoto?
Vegetáriánus vagyok. Ја------ве-етар-ј----. Јас сум вегетаријанец. Ј-с с-м в-г-т-р-ј-н-ц- ---------------------- Јас сум вегетаријанец. 0
Ј-s s--m-----uy--ar--a-----. Јas soom vyeguyetariјanyetz. Ј-s s-o- v-e-u-e-a-i-a-y-t-. ---------------------------- Јas soom vyeguyetariјanyetz.
Nem eszem, mert vegetáriánus vagyok. Ј-с--- -о јад-м--биде-к----м--е-е-а---ане-. Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. Ј-с н- г- ј-д-м- б-д-ј-и с-м в-г-т-р-ј-н-ц- ------------------------------------------- Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. 0
Ј---n---g-o-јa-am,-bi---ј-- so-m vy-gu-et--iј--y---. Јas nye guo јadam, bidyeјki soom vyeguyetariјanyetz. Ј-s n-e g-o ј-d-m- b-d-e-k- s-o- v-e-u-e-a-i-a-y-t-. ---------------------------------------------------- Јas nye guo јadam, bidyeјki soom vyeguyetariјanyetz.

A gesztikulálás segít a szavak tanulása közben

Amikor szavakat tanulunk, agyunknak nagy mennyiségű munkát kell elvégeznie. Minden egyes új szót el kell raktároznia. Agyunkat azonban támogathatjuk is tanulás közben. Ez gesztusokkal lehetséges. A gesztusok segítenek a memóriánknak. Jobban képes megjegyezni a szavakat, ha közben gesztusokat is fel kell dolgoznia. Ezt egy kutatás egyértelműen kimutatta. Kutatók szavakat tanítottak a tesztalanyoknak. Ezek a szavak igazából nem is léteztek. Egy mesterséges nyelv szavai voltak. Néhány szót gesztusokkal tanították meg a tesztalanyoknak. Ez azt jelentette, hogy nem csak olvasták vagy hallották a szavakat. A gesztusok által a szavak jelentését is utánozták. Tanulás közben mérték az agyi aktivitásukat. Eközben érdekes felfedezésre jutottak a kutatók. A gesztusokkal való tanulás közben az agy több területe is aktivitást mutatott. A nyelvközpont mellett a motorikus agyterületek is aktivitást mutattak. Ez a kiegészítő agybéli aktivitás befolyásolja az emlékező képességünket. A gesztusokkal való tanulás közben összetett hálózatok alakulnak ki. Ez a hálózat az agy több területén is eltárolja a tanult kifejezéseket. Így a szavakat hatékonyabban tudjuk feldolgozni. Amikor használni kívánjuk, agyunk gyorsabban megtalálja azokat. Emellett hatékonyabban is tárolódnak ezek a szavak. A lényeg az, hogy a gesztus kapcsolatban legyen a szóval. Agyunk felismeri, ha a szó és a gesztus nem illik össze. Ezek az új felfedezések új tanítási módszereket eredményezhetnek. Azok az emberek, akik csak keveset tudnak a nyelvekről, sokszor lassan tanulnak. Lehet hogy könnyebben tanulnak, ha gesztusokkal imitálják a szavakat…