Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   bg Прилагателни 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [осемдесет]

80 [osemdeset]

Прилагателни 3

[Prilagatelni 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. Т--им- к-ч-. Тя има куче. Т- и-а к-ч-. ------------ Тя има куче. 0
Ty---m----che. Tya ima kuche. T-a i-a k-c-e- -------------- Tya ima kuche.
A kutya nagy. Ку-ет- е г-л--о. Кучето е голямо. К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е голямо. 0
Ku--et--y--go-ya--. Kucheto ye golyamo. K-c-e-o y- g-l-a-o- ------------------- Kucheto ye golyamo.
Neki van egy nagy kutyája. Тя--ма-го--мо к---. Тя има голямо куче. Т- и-а г-л-м- к-ч-. ------------------- Тя има голямо куче. 0
Tya ima g---amo--uch-. Tya ima golyamo kuche. T-a i-a g-l-a-o k-c-e- ---------------------- Tya ima golyamo kuche.
Neki van egy háza. Т- -----ъщ-. Тя има къща. Т- и-а к-щ-. ------------ Тя има къща. 0
Tya i-a kys---a. Tya ima kyshcha. T-a i-a k-s-c-a- ---------------- Tya ima kyshcha.
A ház kicsi. К----- - ---к-. Къщата е малка. К-щ-т- е м-л-а- --------------- Къщата е малка. 0
Kyshch--- -- -----. Kyshchata ye malka. K-s-c-a-a y- m-l-a- ------------------- Kyshchata ye malka.
Neki egy kis háza van. Тя-им- ма-ка --ща. Тя има малка къща. Т- и-а м-л-а к-щ-. ------------------ Тя има малка къща. 0
Ty---m--m---a-kys----. Tya ima malka kyshcha. T-a i-a m-l-a k-s-c-a- ---------------------- Tya ima malka kyshcha.
Ő egy szállodában lakik. То- --от-едн-- в х-т-л. Той е отседнал в хотел. Т-й е о-с-д-а- в х-т-л- ----------------------- Той е отседнал в хотел. 0
To- y---t--d--- v kh---l. Toy ye otsednal v khotel. T-y y- o-s-d-a- v k-o-e-. ------------------------- Toy ye otsednal v khotel.
A szálloda olcsó. Х----ът-е-ев---. Хотелът е евтин. Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелът е евтин. 0
Kh----y--ye yev---. Khotelyt ye yevtin. K-o-e-y- y- y-v-i-. ------------------- Khotelyt ye yevtin.
Ő egy olcsó szállodában lakik. То--е -тс----л-- е-тин-х--ел. Той е отседнал в евтин хотел. Т-й е о-с-д-а- в е-т-н х-т-л- ----------------------------- Той е отседнал в евтин хотел. 0
To-------s-dn-l v------n -ho-e-. Toy ye otsednal v yevtin khotel. T-y y- o-s-d-a- v y-v-i- k-o-e-. -------------------------------- Toy ye otsednal v yevtin khotel.
Neki van egy autója. Т-- има ко-а. Той има кола. Т-й и-а к-л-. ------------- Той има кола. 0
T-y-ima---la. Toy ima kola. T-y i-a k-l-. ------------- Toy ima kola.
Az autó drága. Ко--та-е -к--а. Колата е скъпа. К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
K-lata--- -ky--. Kolata ye skypa. K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Neki van egy drága autója. То--им- -къ-а-----. Той има скъпа кола. Т-й и-а с-ъ-а к-л-. ------------------- Той има скъпа кола. 0
Toy--ma -ky------a. Toy ima skypa kola. T-y i-a s-y-a k-l-. ------------------- Toy ima skypa kola.
Ő egy regényt olvas. Т-- ч--е-ро--н. Той чете роман. Т-й ч-т- р-м-н- --------------- Той чете роман. 0
T-y-c---- r-ma-. Toy chete roman. T-y c-e-e r-m-n- ---------------- Toy chete roman.
A regény unalmas. Ро---ът-- -к--ен. Романът е скучен. Р-м-н-т е с-у-е-. ----------------- Романът е скучен. 0
R-m-nyt------uch-n. Romanyt ye skuchen. R-m-n-t y- s-u-h-n- ------------------- Romanyt ye skuchen.
Ő egy unalmas regényt olvas. Т-й--ет--ск---н ро-а-. Той чете скучен роман. Т-й ч-т- с-у-е- р-м-н- ---------------------- Той чете скучен роман. 0
T-------e-s--ch-- -----. Toy chete skuchen roman. T-y c-e-e s-u-h-n r-m-n- ------------------------ Toy chete skuchen roman.
Ő egy filmet néz. Т----ед- ф-лм. Тя гледа филм. Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Tya--le----il-. Tya gleda film. T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
A film izgalmas. Фи--ът е ------н-т. Филмът е напрегнат. Ф-л-ъ- е н-п-е-н-т- ------------------- Филмът е напрегнат. 0
Fi---t -e -a-r--n--. Filmyt ye napregnat. F-l-y- y- n-p-e-n-t- -------------------- Filmyt ye napregnat.
Ő egy izgalmas filmet néz. Тя гл-----ап---н----ил-. Тя гледа напрегнат филм. Т- г-е-а н-п-е-н-т ф-л-. ------------------------ Тя гледа напрегнат филм. 0
T-- -led- -ap--g-----ilm. Tya gleda napregnat film. T-a g-e-a n-p-e-n-t f-l-. ------------------------- Tya gleda napregnat film.

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…