Frasario

it Domande – Passato 2   »   hr Pitati – prošlost 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Croato Suono di più
Che cravatta hai indossato? Koj- -- ----atu-n-s-o? K___ s_ k______ n_____ K-j- s- k-a-a-u n-s-o- ---------------------- Koju si kravatu nosio? 0
Che macchina hai comprato? Koj--au----i----io-/-kup-la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila? 0
A che giornale ti sei abbonato? N- k-j------e -ov--e-pre-p--t-o-/ -r--p-a-i--? N_ k___ s_ s_ n_____ p_________ / p___________ N- k-j- s- s- n-v-n- p-e-p-a-i- / p-e-p-a-i-a- ---------------------------------------------- Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? 0
Chi ha visto? K----s-- v---e-i? K___ s__ v_______ K-g- s-e v-d-e-i- ----------------- Koga ste vidjeli? 0
Chi ha incontrato? K--- ---------? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli? 0
Chi ha riconosciuto? K-ga-st- p---o---l-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Quando si è alzato? K-d--s-e-se------i? K___ s__ s_ u______ K-d- s-e s- u-t-l-? ------------------- Kada ste se ustali? 0
Quando ha cominciato? Ka-a-s---z-p-č---? K___ s__ z________ K-d- s-e z-p-č-l-? ------------------ Kada ste započeli? 0
Quando ha finito? Kada---e-pre-tali? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali? 0
Perché si è svegliato? Z--t--st- -e---ob-d---? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili? 0
Perché è diventato insegnante? Za-t- --e --sta-i--či-elj? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj? 0
Perché ha preso un tassì? Z---- st---z--i t--s-? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi? 0
Da dov’è venuto? Odak-- -te-d-šl-? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli? 0
Dov’è andato? Ka---s-e --li? K___ s__ i____ K-m- s-e i-l-? -------------- Kamo ste išli? 0
Dov’è stato? Gdje --- b--i? G___ s__ b____ G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
Chi hai aiutato? Ko-e-si--om---o - --m---a? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla? 0
A chi hai scritto? Ko---si p-sa- / -i---a? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala? 0
A chi hai risposto? K-m- s- ----vorio - o-go--r-la? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …