Frasario

it Domande – Passato 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Serbo Suono di più
Che cravatta hai indossato? Ко-- кра---- -и н--и--/ носи-а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Koj- krav--- -- -o-io --nos-l-? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Che macchina hai comprato? Ко-и ауто--- к-п-о /--у-и--? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K---------s--k-pi--/ ku-i--? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
A che giornale ti sei abbonato? Н- --је нов----с- пр-тплаће- / -ре-пл-ћ-на? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N- koj---ovin- ---pretp-aće--/ pr-----ć--a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Chi ha visto? Ко-а-сте в-д--и? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K--a-s---vi----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Chi ha incontrato? К-га -т---р-л-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Kog- --- s--li? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Chi ha riconosciuto? К-г- сте преп-з----? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Koga---e --e--znal-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Quando si è alzato? К-да-с-е ---ал-? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Kad- ste---t--i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Quando ha cominciato? К-да-с---п---ли? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
K-da ste-poč---? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Quando ha finito? Кад- --- --ест-ли? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Kada st--p--st--i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Perché si è svegliato? За--о-сте с--пробуди-и? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z-što--te se prob-di--? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Perché è diventato insegnante? З--т- ст--п---а----ч-тељ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Z-----ste--os--l- u-itelj? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Perché ha preso un tassì? З-ш----т---з-л--та---? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Zaš-o -te-uz-li-taks-? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Da dov’è venuto? О--кл- -т----ш-и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Odak-- --- -o-li? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Dov’è andato? Гд--ст---ш-и? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gd--st- iš--? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Dov’è stato? Гд- сте --л-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gde-ste-----? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Chi hai aiutato? К--е -- -омо-а-------огл-? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K--e--i-p--o-ao----o--gl-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
A chi hai scritto? К-ме--и -иса--/ ----ла? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Ko----i-p-s-o - pi-a--? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
A chi hai risposto? Коме-с--о-г-в-р-- /-о---во--ла? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Kome -i o-g-----o-/-----voril-? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …