Frasario

it Domande – Passato 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Rumeno Suono di più
Che cravatta hai indossato? C----ava-ă-a--pu---t? Ce cravată ai purtat? C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
Che macchina hai comprato? C- -aş----a--cumpă---? Ce maşină ai cumpărat? C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
A che giornale ti sei abbonato? L- -- rev--t- t---i---onat? La ce revistă te-ai abonat? L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
Chi ha visto? P--c--e -ţ-----u-? Pe cine aţi văzut? P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
Chi ha incontrato? Cu ---e v-a-- î-t-ln--? Cu cine v-aţi întâlnit? C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
Chi ha riconosciuto? P--cine-aţi -e-u---c--? Pe cine aţi recunoscut? P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
Quando si è alzato? Cân- v--ţi -re--t? Când v-aţi trezit? C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
Quando ha cominciato? C-----ţi-î----u-? Când aţi început? C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
Quando ha finito? Cân- --aţi -pr--? Când v-aţi oprit? C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
Perché si è svegliato? De ce v--ţ- tre---? De ce v-aţi trezit? D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
Perché è diventato insegnante? D- c- -ţi devenit--rof---r? De ce aţi devenit profesor? D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
Perché ha preso un tassì? De-c- --i lu----n t-xi? De ce aţi luat un taxi? D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
Da dov’è venuto? De unde-aţ- ven--? De unde aţi venit? D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
Dov’è andato? U-de a---m--s? Unde aţi mers? U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
Dov’è stato? Und- --i -o-t? Unde aţi fost? U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Chi hai aiutato? Cui-i--- a--t-t? Cui i-ai ajutat? C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
A chi hai scritto? C---i-ai s----? Cui i-ai scris? C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
A chi hai risposto? C-i-i--i-răs--n-? Cui i-ai răspuns? C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …