Frasario

it Domande – Passato 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Che cravatta hai indossato? Як--крава----ти н-с-в? Я__ к_______ т_ н_____ Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Y-k--k-a-a-k--t- -----? Y___ k_______ t_ n_____ Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Che macchina hai comprato? Я-ий авт--обі-ь-ти-к---в? Я___ а_________ т_ к_____ Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y-kyy- --t-m---lʹ-ty-kup--? Y____ a_________ t_ k_____ Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
A che giornale ti sei abbonato? Як--газ--- ти п-ре----ти-? Я__ г_____ т_ п___________ Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Yaku--a--t- -- per----at--? Y___ h_____ t_ p___________ Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Chi ha visto? К-------б-ч-л-? К___ в_ б______ К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Koho--y-------y? K___ v_ b_______ K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Chi ha incontrato? К-----и з-с---ли? К___ В_ з________ К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
Koh---- zus--i-y? K___ V_ z________ K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Chi ha riconosciuto? К--о Ви ----ал-? К___ В_ п_______ К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Koh---y p-z----? K___ V_ p_______ K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Quando si è alzato? К-ли Ви--с--л-? К___ В_ в______ К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
Koly Vy-------? K___ V_ v______ K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Quando ha cominciato? Коли -- по--л-? К___ В_ п______ К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ko-y Vy p--ha--? K___ V_ p_______ K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Quando ha finito? Ко----и -р-п-н-л-? К___ В_ п_________ К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Ko-- ---p--p-nyly? K___ V_ p_________ K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Perché si è svegliato? Чо----и ---кин--и-я? Ч___ В_ п___________ Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C-----Vy pr-ky-----ya? C____ V_ p____________ C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Perché è diventato insegnante? Ч-му Ви---а----чи-ел-м? Ч___ В_ с____ в________ Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
Chom- V---t--- -c-yt-l-m? C____ V_ s____ v_________ C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Perché ha preso un tassì? Чо---Ви в--л---а---? Ч___ В_ в____ т_____ Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Chom- -y vzyaly-t--s-? C____ V_ v_____ t_____ C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Da dov’è venuto? Зв-д-- -и прийш-и? З_____ В_ п_______ З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Z-----------yy---ly? Z_____ V_ p________ Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Dov’è andato? К-ди Ви-х-д-л-? К___ В_ х______ К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
Ku-y -- ----yly? K___ V_ k_______ K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Dov’è stato? Де В--б-л-? Д_ В_ б____ Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
D--V- -u-y? D_ V_ b____ D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Chi hai aiutato? К-м- ти-д---міг ---о-о-ог--? К___ т_ д______ / д_________ К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Ko-u--y ----m-h - do--mo-la? K___ t_ d______ / d_________ K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
A chi hai scritto? К-м- -----писа- --нап-с---? К___ т_ н______ / н________ К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
K--u -- -a--s-----n--ysa--? K___ t_ n______ / n________ K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
A chi hai risposto? К--у-т- ві--о----- ---п---л-? К___ т_ в_______ / в_________ К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Komu -y-v--po----/ -id-o-i-a? K___ t_ v_______ / v_________ K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …