Frasario

it Frasi secondarie con se   »   bg Подчинени изречения с дали

93 [novantatré]

Frasi secondarie con se

Frasi secondarie con se

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

[Podchineni izrecheniya s dali]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Non so se mi ama. Не зн----а-- то- ме-о-ич-. Не зная дали той ме обича. Н- з-а- д-л- т-й м- о-и-а- -------------------------- Не зная дали той ме обича. 0
Ne --a-- -a-i to--me -bic-a. Ne znaya dali toy me obicha. N- z-a-a d-l- t-y m- o-i-h-. ---------------------------- Ne znaya dali toy me obicha.
Non so se ritorna. Н- -------л----й щ- с--вър--. Не зная дали той ще се върне. Н- з-а- д-л- т-й щ- с- в-р-е- ----------------------------- Не зная дали той ще се върне. 0
Ne--n--- dal---oy-sh-he-s- v--ne. Ne znaya dali toy shche se vyrne. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e s- v-r-e- --------------------------------- Ne znaya dali toy shche se vyrne.
Non so se mi telefona. Не з--я-дали---й ----и ----бади--о те--ф-на. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. Н- з-а- д-л- т-й щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-. -------------------------------------------- Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 0
N--zn--a--al---o---hch-----s----ad- p----l---n-. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-. ------------------------------------------------ Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
Chissà se mi ama. Дал--м- -би--? Дали ме обича? Д-л- м- о-и-а- -------------- Дали ме обича? 0
D--i--e-o---h-? Dali me obicha? D-l- m- o-i-h-? --------------- Dali me obicha?
Chissà se ritorna. Д--и-щ------ъ-не? Дали ще се върне? Д-л- щ- с- в-р-е- ----------------- Дали ще се върне? 0
D--i--h-h- -- ---n-? Dali shche se vyrne? D-l- s-c-e s- v-r-e- -------------------- Dali shche se vyrne?
Chissà se mi telefona. Дали-щ--м--с- о-а-и-п------ф---? Дали ще ми се обади по телефона? Д-л- щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Дали ще ми се обади по телефона? 0
Dali-s-c-- mi -- ----i po -e--fona? Dali shche mi se obadi po telefona? D-l- s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-? ----------------------------------- Dali shche mi se obadi po telefona?
Mi chiedo se mi pensi. Пит----е -али------и--- з---е-. Питам се дали той мисли за мен. П-т-м с- д-л- т-й м-с-и з- м-н- ------------------------------- Питам се дали той мисли за мен. 0
Pi-a------a-i -o---is-- ----e-. Pitam se dali toy misli za men. P-t-m s- d-l- t-y m-s-i z- m-n- ------------------------------- Pitam se dali toy misli za men.
Mi chiedo se abbia un’altra. Питам се ---и той им- друга. Питам се дали той има друга. П-т-м с- д-л- т-й и-а д-у-а- ---------------------------- Питам се дали той има друга. 0
Pi--m--- dali t-y-ima------. Pitam se dali toy ima druga. P-t-m s- d-l- t-y i-a d-u-a- ---------------------------- Pitam se dali toy ima druga.
Mi chiedo se menta. Пи-ам с----л---ой -ъ-е. Питам се дали той лъже. П-т-м с- д-л- т-й л-ж-. ----------------------- Питам се дали той лъже. 0
Pit-- ---da-- t-y-l-z-e. Pitam se dali toy lyzhe. P-t-m s- d-l- t-y l-z-e- ------------------------ Pitam se dali toy lyzhe.
Chissà se mi pensa. Д--и ми-л--за мен? Дали мисли за мен? Д-л- м-с-и з- м-н- ------------------ Дали мисли за мен? 0
Dal- ----i -a -e-? Dali misli za men? D-l- m-s-i z- m-n- ------------------ Dali misli za men?
Chissà se ha un’altra. Д-ли ----и-а -руг-? Дали той има друга? Д-л- т-й и-а д-у-а- ------------------- Дали той има друга? 0
Dal--t-y ima ---g-? Dali toy ima druga? D-l- t-y i-a d-u-a- ------------------- Dali toy ima druga?
Chissà se dice la verità. Д--и--аз-- ист-н-т-? Дали казва истината? Д-л- к-з-а и-т-н-т-? -------------------- Дали казва истината? 0
D----k---a ist----a? Dali kazva istinata? D-l- k-z-a i-t-n-t-? -------------------- Dali kazva istinata?
Dubito che mi voglia veramente bene. Съм-явам с---- -о- --и--и---ме-ха-ес-а. Съмнявам се че той наистина ме харесва. С-м-я-а- с- ч- т-й н-и-т-н- м- х-р-с-а- --------------------------------------- Съмнявам се че той наистина ме харесва. 0
Sy-n-av---s- c---t---nai-t--a -e kha-e---. Symnyavam se che toy naistina me kharesva. S-m-y-v-m s- c-e t-y n-i-t-n- m- k-a-e-v-. ------------------------------------------ Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
Dubito che mi scriva. Съмн-вам-се ---щ---и --ш-. Съмнявам се че ще ми пише. С-м-я-а- с- ч- щ- м- п-ш-. -------------------------- Съмнявам се че ще ми пише. 0
Sy---av-m--e -h- ----e -- pi-he. Symnyavam se che shche mi pishe. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e m- p-s-e- -------------------------------- Symnyavam se che shche mi pishe.
Dubito che mi sposi. С--нявам--- -- щ--с-----н--з--ме-. Съмнявам се че ще се ожени за мен. С-м-я-а- с- ч- щ- с- о-е-и з- м-н- ---------------------------------- Съмнявам се че ще се ожени за мен. 0
S-mn-a--m-se-che --c-e--e o-he----a me-. Symnyavam se che shche se ozheni za men. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------------------- Symnyavam se che shche se ozheni za men.
Chissà se mi ama veramente. Д--и на-с--на -е---рес--? Дали наистина ме харесва? Д-л- н-и-т-н- м- х-р-с-а- ------------------------- Дали наистина ме харесва? 0
D--- n-ist--a m-----r-s--? Dali naistina me kharesva? D-l- n-i-t-n- m- k-a-e-v-? -------------------------- Dali naistina me kharesva?
Chissà se mi scrive. Дал- -- ----ише? Дали ще ми пише? Д-л- щ- м- п-ш-? ---------------- Дали ще ми пише? 0
Dali---ch---i--i--e? Dali shche mi pishe? D-l- s-c-e m- p-s-e- -------------------- Dali shche mi pishe?
Chissà se mi sposa. Да-- -- -е-о-е---з---е-? Дали ще се ожени за мен? Д-л- щ- с- о-е-и з- м-н- ------------------------ Дали ще се ожени за мен? 0
Dal----c-e--e -zhe-i z--me-? Dali shche se ozheni za men? D-l- s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------- Dali shche se ozheni za men?

Come fa il cervello ad imparare la grammatica?

Si comincia ad imparare la lingua madre già da neonati. Ciò avviene in modo del tutto automatico. Non ce ne accorgiamo neanche! Quando impariamo, il nostro cervello deve attivarsi e fare molti sforzi. Ogni giorno ascoltiamo delle cose per la prima volta e riceviamo nuovi impulsi. Il cervello non è in grado di elaborare ogni singolo impulso; deve operare un’economia delle scelte. Dapprima segue le regolarità, ricorda ciò che ascolta più spesso e registra il regolare svolgimento degli eventi. Partendo da questi dati, cominciano a delinearsi le regole grammaticali. I bambini sanno già se una frase è corretta o sbagliata, ma non sanno dire perché. Il loro cervello conosce le regole, anche se non le ha imparate formalmente. Gli adulti imparano le lingue in un altro modo. Conoscono già le strutture della propria lingua e si servono di queste ultime per imparare le regole grammaticali di un’altra lingua. Per apprendere, hanno bisogno di studiare. Quando il cervello impara la grammatica, dispone di un sistema ben definito, fa affidamento, per esempio, su nomi e verbi. Questi dati vengono memorizzati in diverse aree cerebrali, che si attivano quando debbono essere elaborati. Le modalità di apprendimento differiscono a seconda della complessità delle regole. Se le regole sono complesse, diverse aree cerebrali si attivano tutte allo stesso tempo. Tuttavia, non è chiaro come il cervello apprenda la grammatica. Si sa solo che, in teoria, tutte le grammatiche si possono imparare.