Frasario

it In Hotel – Arrivo   »   bg В хотела – Пристигане

27 [ventisette]

In Hotel – Arrivo

In Hotel – Arrivo

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

[V khotela – Pristigane]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Ha una camera libera? И-а-е л- -вобо----с---? Имате ли свободна стая? И-а-е л- с-о-о-н- с-а-? ----------------------- Имате ли свободна стая? 0
Im--- ----v-b---a st---? Imate li svobodna staya? I-a-e l- s-o-o-n- s-a-a- ------------------------ Imate li svobodna staya?
Ho prenotato una camera. Аз---п-з-х-с--я. Аз запазих стая. А- з-п-з-х с-а-. ---------------- Аз запазих стая. 0
A---a-----h-s--y-. Az zapazikh staya. A- z-p-z-k- s-a-a- ------------------ Az zapazikh staya.
Mi chiamo Müller. И--т---- е Мюл--. Името ми е Мюлер. И-е-о м- е М-л-р- ----------------- Името ми е Мюлер. 0
Ime-o--i-ye-M-u---. Imeto mi ye Myuler. I-e-o m- y- M-u-e-. ------------------- Imeto mi ye Myuler.
Ho bisogno di una camera singola. Тр-б-а-----д-нич----та-. Трябва ми единична стая. Т-я-в- м- е-и-и-н- с-а-. ------------------------ Трябва ми единична стая. 0
T--a-va-mi--e-i--c-n--st-y-. Tryabva mi yedinichna staya. T-y-b-a m- y-d-n-c-n- s-a-a- ---------------------------- Tryabva mi yedinichna staya.
Ho bisogno di una camera doppia. Т--бв---- -в-йн- ----. Трябва ми двойна стая. Т-я-в- м- д-о-н- с-а-. ---------------------- Трябва ми двойна стая. 0
T-yabv- -i-d-o--a s---a. Tryabva mi dvoyna staya. T-y-b-a m- d-o-n- s-a-a- ------------------------ Tryabva mi dvoyna staya.
Quanto costa la camera a notte? К-лк--ст------т-я-а-за -д-а---щ? Колко струва стаята за една нощ? К-л-о с-р-в- с-а-т- з- е-н- н-щ- -------------------------------- Колко струва стаята за една нощ? 0
Kol---st-u-a ---y-ta--- y-d-----shch? Kolko struva stayata za yedna noshch? K-l-o s-r-v- s-a-a-a z- y-d-a n-s-c-? ------------------------------------- Kolko struva stayata za yedna noshch?
Vorrei una camera con bagno. Бих-же----------ла-стая с -аня. Бих желал / желала стая с баня. Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с б-н-. ------------------------------- Бих желал / желала стая с баня. 0
Bik- z--lal /-z-e-al- s---a s--an-a. Bikh zhelal / zhelala staya s banya. B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s b-n-a- ------------------------------------ Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
Vorrei una camera con doccia. Б---ж-ла- - -е--ла----- с-ду-. Бих желал / желала стая с душ. Б-х ж-л-л / ж-л-л- с-а- с д-ш- ------------------------------ Бих желал / желала стая с душ. 0
B-k--z--la- --z--l-l- -ta-a - d---. Bikh zhelal / zhelala staya s dush. B-k- z-e-a- / z-e-a-a s-a-a s d-s-. ----------------------------------- Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
Posso vedere la camera? М--е--- -- в-дя-----т-? Може ли да видя стаята? М-ж- л- д- в-д- с-а-т-? ----------------------- Може ли да видя стаята? 0
M--h---i-da---d-a ---y-ta? Mozhe li da vidya stayata? M-z-e l- d- v-d-a s-a-a-a- -------------------------- Mozhe li da vidya stayata?
C’è un garage qui? Има ли---к гараж? Има ли тук гараж? И-а л- т-к г-р-ж- ----------------- Има ли тук гараж? 0
Ima-l- tu--gar---? Ima li tuk garazh? I-a l- t-k g-r-z-? ------------------ Ima li tuk garazh?
C’è una cassaforte qui? И-а ли т-к----ф? Има ли тук сейф? И-а л- т-к с-й-? ---------------- Има ли тук сейф? 0
Ima-l--t-- se-f? Ima li tuk seyf? I-a l- t-k s-y-? ---------------- Ima li tuk seyf?
C’è un fax qui? И---л--ту---акс? Има ли тук факс? И-а л- т-к ф-к-? ---------------- Има ли тук факс? 0
I-a-li t-k--a-s? Ima li tuk faks? I-a l- t-k f-k-? ---------------- Ima li tuk faks?
Bene, prendo la camera. Д----, щ- в-ема --ая-а. Добре, ще взема стаята. Д-б-е- щ- в-е-а с-а-т-. ----------------------- Добре, ще взема стаята. 0
D-b--- --c----ze----t--a--. Dobre, shche vzema stayata. D-b-e- s-c-e v-e-a s-a-a-a- --------------------------- Dobre, shche vzema stayata.
Ecco le chiavi. Е---к-ю-овет-. Ето ключовете. Е-о к-ю-о-е-е- -------------- Ето ключовете. 0
Eto k--ucho----. Eto klyuchovete. E-o k-y-c-o-e-e- ---------------- Eto klyuchovete.
Ecco i miei bagagli. То---е---г-жат--и. Това е багажат ми. Т-в- е б-г-ж-т м-. ------------------ Това е багажат ми. 0
To-a ----ag-zh-t mi. Tova ye bagazhat mi. T-v- y- b-g-z-a- m-. -------------------- Tova ye bagazhat mi.
A che ora c’è la colazione? В--о--о ч-с-------у--ат-? В колко часа е закуската? В к-л-о ч-с- е з-к-с-а-а- ------------------------- В колко часа е закуската? 0
V --lk- c--sa-y- ---usk---? V kolko chasa ye zakuskata? V k-l-o c-a-a y- z-k-s-a-a- --------------------------- V kolko chasa ye zakuskata?
A che ora c’è il pranzo? В------ --с--е-----ъ-? В колко часа е обядът? В к-л-о ч-с- е о-я-ъ-? ---------------------- В колко часа е обядът? 0
V --l-o-chas---e ob--d--? V kolko chasa ye obyadyt? V k-l-o c-a-a y- o-y-d-t- ------------------------- V kolko chasa ye obyadyt?
A che ora c’è la cena? В--олк- -аса е--еч----а? В колко часа е вечерята? В к-л-о ч-с- е в-ч-р-т-? ------------------------ В колко часа е вечерята? 0
V k---o-c-asa--- v-c---y--a? V kolko chasa ye vecheryata? V k-l-o c-a-a y- v-c-e-y-t-? ---------------------------- V kolko chasa ye vecheryata?

Le pause sono importanti per un buon apprendimento

Chi vuole apprendere bene, dovrebbe concedersi qualche pausa in più! Questo è il risultato di alcuni studi che hanno analizzato le fasi dell’apprendimento. Essi hanno simulato diverse situazioni di studio ed apprendimento, dimostrando che si acquisiscono meglio le informazioni prese a piccole dosi. Questo significa che non dovremmo imparare troppe cose, tutte insieme. Tra un’unità e l’altra, bisognerebbe fare delle pause. Processi biochimici, che si svolgono nel nostro cervello, determinano il successo dell’apprendimento nonché il nostro ritmo ottimale. Quando impariamo qualcosa di nuovo, il nostro cervello secerne determinate sostanze, che influenzano l’attività delle cellule cerebrali. In particolare, due enzimi svolgono una funzione importante e vengono rilasciati quando si apprendono informazioni nuove. La loro secrezione non avviene nello stesso tempo, ma segue degli intervalli di tempo. Quando i due enzimi sono presenti, impariamo meglio e questa possibilità aumenta considerevolmente, se facciamo frequenti pause. E’ importante anche variare sia la durata delle singole fasi dell’apprendimento che la durata delle pause stesse. L’ideale sarebbe fare prima delle pause di 10 minuti ciascuna, poi una pausa di cinque minuti e successivamente una pausa di trenta minuti. Durante le pause, il nostro cervello memorizza i nuovi contenuti e, per favorirlo, sarebbe meglio lasciare la propria postazione di lavoro e cercare di muoversi. Se è possibile, approfittatene per fare anche una piccola passeggiata. E non abbiate la coscienza sporca! Lo state facendo per imparare…                        
Lo sapevate?
Il lituano appartiene alle lingue baltiche. E' parlato da oltre 3 milioni di persone, che risiedono in Lituania, in Bielorussia e in Polonia. Il lituano ha una stretta parentela linguistica con il lettone. Anche se la Lituania è davvero un piccolo paese, la lingua ha molti dialetti. Nella forma scritta il lituano usa l'alfabeto latino, ma ha anche alcuni segni speciali. Molto singolare è la presenza di tante doppie vocali. Ci sono diversi tipi di vocali: brevi, lunghe e nasali. La pronuncia del lituano non è difficile. Visibilmente più complesso è l'accento delle parole, che è dinamico. Ciò significa che segue la forma grammaticale della parola. Interessante è il fatto che il lituano sia una lingua molto arcaica. E' la lingua che meno si è discostata da quella degli antenati. Ciò significa che presenta ancora forti similitudini con la primordiale lingua indoeuropea. Chi vuole scoprire come parlavano i nostri antenati, dovrebbe imparare il lituano …