ფრაზა წიგნი

ka გუშინ – დღეს – ხვალ   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [ათი]

გუშინ – დღეს – ხვალ

გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

[Vchora – sʹohodni – zavtra]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
გუშინ შაბათი იყო. В-о---була-суб--а. Вчора була субота. В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
Vcho-- --la su-o--. Vchora bula subota. V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
გუშინ კინოში ვიყავი. Вч-ра я бу----б--а-у---н-. Вчора я був / була у кіно. В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
Vc-or--y- --v-/ b-la --k---. Vchora ya buv / bula u kino. V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
ფილმი იყო საინტერესო. Ф---- -ув--і-а-и-. Фільм був цікавий. Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
Fi-ʹ---uv tsi-a-y-̆. Filʹm buv tsikavyy-. F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
დღეს არის კვირა. Сьо--дн--н-д---. Сьогодні неділя. С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
Sʹoh--n----di-y-. Sʹohodni nedilya. S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
დღეს არ ვმუშაობ. Сь--о--і я-не-пр-цю-. Сьогодні я не працюю. С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
Sʹoho-n- y- -e---a-s-uy-. Sʹohodni ya ne pratsyuyu. S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
მე სახლში დავრჩები. Я-з-ли--юся вдо-а. Я залишаюся вдома. Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
Y- za--sh----ya v----. YA zalyshayusya vdoma. Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
ხვალ ორშაბათია. З-в-р--по-е--ло-. Завтра понеділок. З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Z-v--a -on--il-k. Zavtra ponedilok. Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
ხვალ ისევ ვმუშაობ. З----- я-з--ву пр-ц-ю. Завтра я знову працюю. З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Zavt-a--- -n-vu pratsyu--. Zavtra ya znovu pratsyuyu. Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
მე ოფისში ვმუშაობ. Я------ю в-оф-с-. Я працюю в офісі. Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
YA -------y--v-ofi--. YA pratsyuyu v ofisi. Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
ეს ვინ არის? Хт- ц-? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
K--- -se? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
ეს პეტერია. Це -е---. Це Петро. Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
Tse------. Tse Petro. T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
პეტერი სტუდენტია. Петро-- ---д-нт. Петро – студент. П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
P---o ---t--e--. Petro – student. P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
ეს ვინ არის? Х-о -е? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kht----e? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
ეს არის მართა. Це------. Це Марта. Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T-e-M----. Tse Marta. T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
მართა მდივანია. Мар---– с--р--а---. Марта – секретарка. М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
M---- --sekr------. Marta – sekretarka. M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
პეტერი და მართა მეგობრები არიან. Петро----арт--- -ру--. Петро і Марта – друзі. П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
P--ro i --r-- - dru-i. Petro i Marta – druzi. P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
პეტერი მართას მეგობარია. П---- - -р-г-м -ар--. Петро є другом Марти. П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
P---o-ye--ruho--Ma-ty. Petro ye druhom Marty. P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
მართა პეტერის მეგობარია. Март--є -о-ру-о- ---ра. Марта є подругою Петра. М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
M-r-- y- -o-r-ho-----tra. Marta ye podruhoyu Petra. M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

სწავლა ძილში

დღეს უცხო ენები ზოგადი განათლების ნაწილია. ნეტავ მათი სწავლა ასეთი მოსაწყენი არ იყოს! კარგი ამბავი მათთვის, ვინც სირთულეებს აწყდება ენების შესწავლისას. ჩვენ ყველაზე ეფექტურად ძილში ვსწავლობთ! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. და ჩვენ შეგვიძლია ამ დასკვნის გამოყენება ენების სწავლის დროს. ჩვენ დღის განმავლობაში მომხდარ მოვლენებს ძილში ვამუშავებთ. ჩვენი ტვინი ახალ გამოცდილებებს აანალიზებს. ხდება ყველაფრის კიდევ ერთხელ გააზრება, რაშიც გამოცდილება მივიღეთ. და ჩვენს ტვინში ხდება ახლად ათვისებულის შინაარსის განმტკიცება. ყველაზე კარგად ხდება უშუალოდ ძილის წინ ნასწავლი საკითხების დამახსოვრება. ამდენად, შეიძლება სასარგებლო იყოს ძილის წინ მნიშვნელოვანი საკითხების გადახედვა. ძილის განსხვავებული ფაზა პასუხისმგებელია განსხვავებული შინაარსისშესასწავლ საკითხზე. სწრაფი ძილის ფაზა ხელს უწყობს ფსიქომოტორულ სწავლას. ამ კატეგორიას ეკუთვნის მუსიკალურ ინსტრუმენტზე დაკვრა ან სპორტი. ამის საპირისპიროდ, წმინდა ცოდნის მიღება ხდება ღრმა ძილში. სწორედ ღრმა ძილის დროს ხდება ყველაფრის გადამეორება, რაც ვისწავლეთ. ახალი სიტყვების და გრამატიკისაც კი! როდესაც ენებს ვსწავლობთ, ჩვენი გონება ძალიან ინტენსიურად უნდა მუშაობდეს. მან უნდა შეინახოს ახალი სიტყვები და წესები. ძილში ხდება ამ ყველაფრის თავიდან ‘მოსმენა’. მკვლევარები ამას ‘განმეორებითი ჩვენების თეორიას’ უწოდებენ. ამიტომ, ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ კარგად გეძინოთ. სხეულმა და გონებამ ძალები სათანადოდ უნდა აღიდგინოს. მხოლოდ მაშინ შეძლებს ტვინი ნაყოფიერად მუშაობას. შეგიძლიათ თქვათ: კარგი ძილი, კარგი შემეცნებითი ფუნქციონირება. როდესაც ვისვენებთ, ჩვენი ტვინი მაინც აქტიურია... ამიტომ: ძილი ნებისა! Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!