ფრაზა წიგნი

ka გუშინ – დღეს – ხვალ   »   bg вчера – днес – утре

10 [ათი]

გუშინ – დღეს – ხვალ

გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

[vchera – dnes – utre]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბულგარული თამაში მეტი
გუშინ შაბათი იყო. Вч-р- беше -ъ--та. Вчера беше събота. В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
Vch-ra be--e-s-b--a. Vchera beshe sybota. V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
გუშინ კინოში ვიყავი. Вчера-----на к--о. Вчера бях на кино. В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
V-h--a-by-k-----k-no. Vchera byakh na kino. V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
ფილმი იყო საინტერესო. Фил--т-беш- -н--ре-ен. Филмът беше интересен. Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
Filmyt--es-e -n--res--. Filmyt beshe interesen. F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
დღეს არის კვირა. Д-ес е -е-е-я. Днес е неделя. Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
D-e- y- n--e-y-. Dnes ye nedelya. D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
დღეს არ ვმუშაობ. Дн-- -- ра--т-. Днес не работя. Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
D--s ne rab---a. Dnes ne rabotya. D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
მე სახლში დავრჩები. А- о-та-а- в-ъщ-. Аз оставам вкъщи. А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
A--o--avam ---s--hi. Az ostavam vkyshchi. A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
ხვალ ორშაბათია. Утре----оне-е-ник. Утре е понеделник. У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
Ut-- ----on-de--ik. Utre ye ponedelnik. U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
ხვალ ისევ ვმუშაობ. У-р---з----о---р---тя. Утре аз отново работя. У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V--oned-l--k--- -tn--o-r--o-y-. V ponedelnik az otnovo rabotya. V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
მე ოფისში ვმუშაობ. Аз -аботя-- о--с. Аз работя в офис. А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
Az--ab-ty- - of--. Az rabotya v ofis. A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
ეს ვინ არის? К-- - ----? Кой е това? К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
K-y-ye-t---? Koy ye tova? K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
ეს პეტერია. Т-в--- ----р. Това е Петер. Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
To----- Peter. Tova ye Peter. T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
პეტერი სტუდენტია. П-т-- е-с-у-е--. Петер е студент. П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
Pete--ye stu----. Peter ye student. P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
ეს ვინ არის? К-й е---в-? Кой е това? К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
K-y-ye --va? Koy ye tova? K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
ეს არის მართა. Това --М---а. Това е Марта. Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
Tov- ye-Ma--a. Tova ye Marta. T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
მართა მდივანია. Март- е се-рет---а. Марта е секретарка. М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-rt--ye-se---ta---. Marta ye sekretarka. M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
პეტერი და მართა მეგობრები არიან. Пете--и Мар----а---ия---и. Петер и Марта са приятели. П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
Pe-e--i-M-rta--a---i-a--l-. Peter i Marta sa priyateli. P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
პეტერი მართას მეგობარია. П---р-----ият-л-т-на--ар--. Петер е приятелят на Марта. П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
P-t-r y- pri-a-ely----a -----. Peter ye priyatelyat na Marta. P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
მართა პეტერის მეგობარია. М---а-е-при--елк-та н--П-т--. Марта е приятелката на Петер. М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
M-----y- -r--atel--t--n- --t-r. Marta ye priyatelkata na Peter. M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

სწავლა ძილში

დღეს უცხო ენები ზოგადი განათლების ნაწილია. ნეტავ მათი სწავლა ასეთი მოსაწყენი არ იყოს! კარგი ამბავი მათთვის, ვინც სირთულეებს აწყდება ენების შესწავლისას. ჩვენ ყველაზე ეფექტურად ძილში ვსწავლობთ! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. და ჩვენ შეგვიძლია ამ დასკვნის გამოყენება ენების სწავლის დროს. ჩვენ დღის განმავლობაში მომხდარ მოვლენებს ძილში ვამუშავებთ. ჩვენი ტვინი ახალ გამოცდილებებს აანალიზებს. ხდება ყველაფრის კიდევ ერთხელ გააზრება, რაშიც გამოცდილება მივიღეთ. და ჩვენს ტვინში ხდება ახლად ათვისებულის შინაარსის განმტკიცება. ყველაზე კარგად ხდება უშუალოდ ძილის წინ ნასწავლი საკითხების დამახსოვრება. ამდენად, შეიძლება სასარგებლო იყოს ძილის წინ მნიშვნელოვანი საკითხების გადახედვა. ძილის განსხვავებული ფაზა პასუხისმგებელია განსხვავებული შინაარსისშესასწავლ საკითხზე. სწრაფი ძილის ფაზა ხელს უწყობს ფსიქომოტორულ სწავლას. ამ კატეგორიას ეკუთვნის მუსიკალურ ინსტრუმენტზე დაკვრა ან სპორტი. ამის საპირისპიროდ, წმინდა ცოდნის მიღება ხდება ღრმა ძილში. სწორედ ღრმა ძილის დროს ხდება ყველაფრის გადამეორება, რაც ვისწავლეთ. ახალი სიტყვების და გრამატიკისაც კი! როდესაც ენებს ვსწავლობთ, ჩვენი გონება ძალიან ინტენსიურად უნდა მუშაობდეს. მან უნდა შეინახოს ახალი სიტყვები და წესები. ძილში ხდება ამ ყველაფრის თავიდან ‘მოსმენა’. მკვლევარები ამას ‘განმეორებითი ჩვენების თეორიას’ უწოდებენ. ამიტომ, ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ კარგად გეძინოთ. სხეულმა და გონებამ ძალები სათანადოდ უნდა აღიდგინოს. მხოლოდ მაშინ შეძლებს ტვინი ნაყოფიერად მუშაობას. შეგიძლიათ თქვათ: კარგი ძილი, კარგი შემეცნებითი ფუნქციონირება. როდესაც ვისვენებთ, ჩვენი ტვინი მაინც აქტიურია... ამიტომ: ძილი ნებისა! Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!