Guia de conversação

pt Em casa   »   he ‫בבית‬

17 [dezassete]

Em casa

Em casa

‫17 [שבע עשרה]‬

17 [shva essreh]

‫בבית‬

[babait]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
Aqui está a nossa casa. ‫זה-הב-- --נו.‬ ‫זה הבית שלנו.‬ ‫-ה ה-י- ש-נ-.- --------------- ‫זה הבית שלנו.‬ 0
ze- h-------------. zeh habait sselanu. z-h h-b-i- s-e-a-u- ------------------- zeh habait sselanu.
Em cima está o telhado. ‫ל---ה-ה-ג.‬ ‫למעלה הגג.‬ ‫-מ-ל- ה-ג-‬ ------------ ‫למעלה הגג.‬ 0
l-m---a- h-gag. lema'lah hagag. l-m-'-a- h-g-g- --------------- lema'lah hagag.
Em baixo está o porão. ‫למט- -מ-ת--‬ ‫למטה המרתף.‬ ‫-מ-ה ה-ר-ף-‬ ------------- ‫למטה המרתף.‬ 0
lem-t---h---rte-. lematah hamartef. l-m-t-h h-m-r-e-. ----------------- lematah hamartef.
Atrás da casa há um quintal. ‫---ורי הבי- ---גן-‬ ‫מאחורי הבית יש גן.‬ ‫-א-ו-י ה-י- י- ג-.- -------------------- ‫מאחורי הבית יש גן.‬ 0
m--a--ri---ba-- -e-h-g--. me'axori habait yesh gan. m-'-x-r- h-b-i- y-s- g-n- ------------------------- me'axori habait yesh gan.
À frente da casa não há nenhuma estrada. ‫--ן---נ- -ב-- ר--ב-‬ ‫אין לפני הבית רחוב.‬ ‫-י- ל-נ- ה-י- ר-ו-.- --------------------- ‫אין לפני הבית רחוב.‬ 0
eyn------- ---ai- -ex-v. eyn lifney habait rexov. e-n l-f-e- h-b-i- r-x-v- ------------------------ eyn lifney habait rexov.
Ao lado da casa há árvores. ‫סמ-ך--בית-יש -----‬ ‫סמוך לבית יש עצים.‬ ‫-מ-ך ל-י- י- ע-י-.- -------------------- ‫סמוך לבית יש עצים.‬ 0
sa-u-- -aba----e-h-et-im. samukh labait yesh etsim. s-m-k- l-b-i- y-s- e-s-m- ------------------------- samukh labait yesh etsim.
Aqui está o meu apartamento. ‫ז- ה--רה-ש-י-‬ ‫זו הדירה שלי.‬ ‫-ו ה-י-ה ש-י-‬ --------------- ‫זו הדירה שלי.‬ 0
zo-h-di--- -he-y. zo hadirah shely. z- h-d-r-h s-e-y- ----------------- zo hadirah shely.
Aqui é a cozinha e a casa de banho. ‫-- ה--בח-----ח-----מב-י--‬ ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ ‫-ה ה-ט-ח ו-ה ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ --------------------------- ‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ 0
z---h-mi------'-eh -ad-- ha-amba----. zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah. z-h h-m-t-a- w-z-h x-d-r h-'-m-a-i-h- ------------------------------------- zeh hamitbax w'zeh xadar ha'ambatiah.
Ali são a sala (de estar) e o quarto de dormir. ‫שם-נ--א----ד--המ-ורים-ו----הש-נה-‬ ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ ‫-ם נ-צ-י- ח-ר ה-ג-ר-ם ו-ד- ה-י-ה-‬ ----------------------------------- ‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ 0
s-am-ni-t-a'-- xad----am-----m-w'x---r-h-sh-yn-h. sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah. s-a- n-m-s-'-m x-d-r h-m-g-r-m w-x-d-r h-s-e-n-h- ------------------------------------------------- sham nimtsa'im xadar hamegurim w'xadar hasheynah.
A porta de casa está fechada. ‫ה--- סג-רה-‬ ‫הדלת סגורה.‬ ‫-ד-ת ס-ו-ה-‬ ------------- ‫הדלת סגורה.‬ 0
had---t -g---h. hadelet sgurah. h-d-l-t s-u-a-. --------------- hadelet sgurah.
Mas as janelas estão abertas. ‫א---ה-ל--ות-פ--חים-‬ ‫אבל החלונות פתוחים.‬ ‫-ב- ה-ל-נ-ת פ-ו-י-.- --------------------- ‫אבל החלונות פתוחים.‬ 0
a--- h-xal-not ----i-. aval haxalonot ptuxim. a-a- h-x-l-n-t p-u-i-. ---------------------- aval haxalonot ptuxim.
Hoje está calor. ‫חם הי--.‬ ‫חם היום.‬ ‫-ם ה-ו-.- ---------- ‫חם היום.‬ 0
x-m---yo-. xam hayom. x-m h-y-m- ---------- xam hayom.
Nós vamos para a sala (de estar). ‫--ח-ו --לכי--לחדר --גו--ם.‬ ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ ‫-נ-נ- ה-ל-י- ל-ד- ה-ג-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ 0
an--nu-h--khim le-a--r---m-gur-m. anaxnu holkhim lexadar hamegurim. a-a-n- h-l-h-m l-x-d-r h-m-g-r-m- --------------------------------- anaxnu holkhim lexadar hamegurim.
Ali há um sofá e uma poltrona. ‫יש -ם---ה וכ--ס-.‬ ‫יש שם ספה וכורסא.‬ ‫-ש ש- ס-ה ו-ו-ס-.- ------------------- ‫יש שם ספה וכורסא.‬ 0
y--h s--m-s-pah--'kur-a. yesh sham sapah w'kursa. y-s- s-a- s-p-h w-k-r-a- ------------------------ yesh sham sapah w'kursa.
Sente-se! ‫-ב-/---בבקש-!‬ ‫שב / י בבקשה!‬ ‫-ב / י ב-ק-ה-‬ --------------- ‫שב / י בבקשה!‬ 0
sh-v/shv- b'vaq--hah! shev/shvi b'vaqashah! s-e-/-h-i b-v-q-s-a-! --------------------- shev/shvi b'vaqashah!
Ali está o meu computador. ‫שם -מ-א -מח------.‬ ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ ‫-ם נ-צ- ה-ח-ב ש-י-‬ -------------------- ‫שם נמצא המחשב שלי.‬ 0
s--m-n-mtsa-----xs-----h--i. sham nimtsa hamaxshev sheli. s-a- n-m-s- h-m-x-h-v s-e-i- ---------------------------- sham nimtsa hamaxshev sheli.
Ali está a minha aparelhagem.. ‫שם מע--ת ה-טרי-ו-ש--.‬ ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ ‫-ם מ-ר-ת ה-ט-י-ו ש-י-‬ ----------------------- ‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ 0
sh-m-ma--rek--t--ast--i'o--h-l-. sham ma'arekhet hasteri'o sheli. s-a- m-'-r-k-e- h-s-e-i-o s-e-i- -------------------------------- sham ma'arekhet hasteri'o sheli.
A televisão é nova. ‫הט--וי--ה ח-שה-לגמר--‬ ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ ‫-ט-ו-י-י- ח-ש- ל-מ-י-‬ ----------------------- ‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ 0
h--e-ewi---h-x-d-s--h---g-----. hatelewiziah xadashah legamrey. h-t-l-w-z-a- x-d-s-a- l-g-m-e-. ------------------------------- hatelewiziah xadashah legamrey.

Palavras e vocabulário

Cada língua tem o seu próprio vocabulário (ou léxico). Consiste num determinado número de palavras. Uma palavra é uma unidade linguística independente. As palavras têm sempre um significado próprio. Diferenciando-se dos sons e das sílabas. O número de palavras varia de acordo com as diversas línguas. O inglês, por exemplo, tem muitas palavras. É até conhecido como o campeão mundial nesta categoria. Acredita-se que o inglês é composto por mais de um milhão de palavras. Também o Oxford English Dictionary conta com mais de 600000 entradas. O chinês, o espanhol e o russo têm muito menos palavras. O léxico de uma dada língua depende também da sua história. A língua inglesa sofreu a influência de muitas línguas e culturas. Por este motivo, o vocabulário da língua inglesa foi aumentando consideravelmente. Mas até mesmo, nos nossos dias, o léxico inglês não tem parado de aumentar. Léxicólogos estimam que a cada dia são incorporadas 15 novas palavras. Provindo sobretudo da área dos novos meios de comunicação. E não estamos a contar com a linguagem técnica. Uma vez que só a terminologia da área da química compreende milhares de palavras. Em quase todas as línguas, as palavras mais longas são menos usadas do que as mais curtas. E a grande parte dos falantes recorre a um número reduzido de palavras. Por isto, fazemos a distinção entre o vocabulário ativo e passivo. O vocabulário passivo contém palavras que compreendemos. No entanto, praticamente não são usadas por nós, ou muito raramente. O vocabulário ativo compreende palavras que utilizamos de um modo regular. Tratando-se de conversas ou textos simples bastam apenas algumas palavras. Já no caso do inglês, seriam precisas cerca de 400 palavras e 40 verbos. Não se preocupe, então, se o seu vocabulário for reduzido.