א-מ--ל-ב- -ת-התפרי--
אשמח לקבל את התפריט.
-ש-ח ל-ב- א- ה-פ-י-.-
----------------------
אשמח לקבל את התפריט. 0 e-s--x-l'q-b-- et -ata-ri-.essmax l'qabel et hatafrit.e-s-a- l-q-b-l e- h-t-f-i-.---------------------------essmax l'qabel et hatafrit.
א-שר ל----ב--שה--ה ע-----?
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?
-פ-ר ל-ב- ב-ק-ה ת- ע- ח-ב-
----------------------------
אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב? 0 e-------'qa-e---'vaqa-h-h-t-- im -a-av?efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?e-s-a- l-q-b-l b-v-q-s-a- t-h i- x-l-v----------------------------------------efshar l'qabel b'vaqashah teh im xalav?
ח-- ל----לג.
חסר לי מזלג.
-ס- ל- מ-ל-.-
--------------
חסר לי מזלג. 0 xas-r-----a----.xaser li mazleg.x-s-r l- m-z-e-.----------------xaser li mazleg.
---ה-לי ---ן.
חסרה לי סכין.
-ס-ה ל- ס-י-.-
---------------
חסרה לי סכין. 0 xa--r----i----in.xaserah li sakin.x-s-r-h l- s-k-n------------------xaserah li sakin.
Todas as línguas têm as suas singularidades.
Algumas têm caraterísticas que são únicas em todo o mundo.
Dentro deste grupo encontra-se o trio.
O trio é uma língua indígena da América do Sul.
É falado por cerca de 2000 pessoas no Brasil e no Suriname.
O mais interessante no trio é a sua gramática.
Pois obriga o falante a dizer sempre a verdade.
A razão para tal reside num sufixo chamado "frustrativo".
Na língua trio, este sufixo é adicionado aos verbos.
Deste modo, ele revela a veracidade de uma frase.
Um simples exemplo mostrará como é o seu funcionamento.
Tomemos como exemplo a frase O menino foi à escola.
Na língua trio, o falante é obrigado a adicionar um certo sufixo ao verbo da frase.
Através deste sufixo ele informará os outros se ele mesmo viu o tal menino ou não.
Pode também dizer que soube desta informação através de terceiros.
Ou, através do sufixo ele estará a informar-nos de que se trata de uma mentira.
O falante é, pois, obrigado a comprometer-se quanto à veracidade da informação que está a expressar.
Isto é, ele tem que informar os outros se a sua afirmação é verdadeira ou não.
Assim, não poderá nem manter em segredo nem "eufemizar" a informação.
Quando um falante de trio omite o sufixo é acusado de ser mentiroso.
A língua oficial do Suriname é o holandês.
Muitas vezes, as traduções do holandês para o trio são muito problemáticas.
Porque a maioria das línguas são muito menos precisas do que o trio.
Permitem que os falantes sejam ambíguos.
Por isso, os intérpretes nem sempre prestam atenção no grau de compromisso que o falante tem com as suas próprias palavras.
A comunicação com os falantes nativos de trio torna-se, assim, difícil.
Não seria útil a existência do sufixo "frustrativo" nas outras línguas!?
E não apenas na linguagem dos políticos...