Tu tens que fazer a nossa mala!
-ל---לא----את המזו--ו--ש-נ-.
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
-ל-ך ל-ר-ז א- ה-ז-ו-ו- ש-נ-.-
------------------------------
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
0
al--kh-h-a-aikh l-eroz et---m--wad-- ---l-n-.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
a-e-k-a-/-l-i-h l-e-o- e- h-m-z-a-o- s-e-a-u-
---------------------------------------------
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Tu tens que fazer a nossa mala!
עליך לארוז את המזוודות שלנו.
aleykhah/alaikh l'eroz et hamizwadot shelanu.
Tu não te podes esquecer de nada!
-ל -----/---כל-ם.
אל תשכח / י כלום.
-ל ת-כ- / י כ-ו-.-
-------------------
אל תשכח / י כלום.
0
al -is---x/tis-k--- --u-.
al tishkax/tishkexi klum.
a- t-s-k-x-t-s-k-x- k-u-.
-------------------------
al tishkax/tishkexi klum.
Tu não te podes esquecer de nada!
אל תשכח / י כלום.
al tishkax/tishkexi klum.
Tu precisas de uma mala grande!
----------ך-- --מזוו-ה--דול- י-ת--
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
-ת / ה צ-י- / ה מ-ו-ד- ג-ו-ה י-ת-.-
------------------------------------
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
0
atah/a--t-a--kh/-s-i-ha--mizwdah--d-la- -ot--.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- m-z-d-h g-o-a- y-t-r-
----------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Tu precisas de uma mala grande!
את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.
atah/at tsarikh/tsrikhah mizwdah gdolah yoter.
Não te esqueças do passaporte!
א- תש-- - - את-----ון.
אל תשכח / י את הדרכון.
-ל ת-כ- / י א- ה-ר-ו-.-
------------------------
אל תשכח / י את הדרכון.
0
al-t----a------ke-- -- h-drk-n.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-d-k-n-
-------------------------------
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Não te esqueças do passaporte!
אל תשכח / י את הדרכון.
al tishkax/tishkexi et hadrkon.
Não te esqueças do bilhete de avião!
אל ת--ח /-י ---כ-טיס ה-י--.
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
-ל ת-כ- / י א- כ-ט-ס ה-י-ה-
-----------------------------
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
0
a- ----ka----sh-e-i-e----r-is-h---s-h.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- k-r-i- h-t-s-h-
--------------------------------------
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Não te esqueças do bilhete de avião!
אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.
al tishkax/tishkexi et kartis hatisah.
Não te esqueças dos cheques de viagem!
-ל תש-ח / ---ת ---אות -נ----ם-
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
-ל ת-כ- / י א- ה-ח-ו- ה-ו-ע-ם-
--------------------------------
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
0
al -i----x/t-s-kexi ----am-a'---ha-o-'--.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
a- t-s-k-x-t-s-k-x- e- h-m-a-o- h-n-s-i-.
-----------------------------------------
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Não te esqueças dos cheques de viagem!
אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.
al tishkax/tishkexi et hamxa'ot hanos'im.
Leva o creme solar.
-- /-י קר-----ו--
קח / י קרם שיזוף.
-ח / י ק-ם ש-ז-ף-
-------------------
קח / י קרם שיזוף.
0
qa--q-- q-em-s-i-uf.
qax/qxi qrem shizuf.
q-x-q-i q-e- s-i-u-.
--------------------
qax/qxi qrem shizuf.
Leva o creme solar.
קח / י קרם שיזוף.
qax/qxi qrem shizuf.
Leva os óculos de sol.
-ח-- - משק-י ש---
קח / י משקפי שמש.
-ח / י מ-ק-י ש-ש-
-------------------
קח / י משקפי שמש.
0
q--/-x- --sh-efe---h----h.
qax/qxi mishqefey shemesh.
q-x-q-i m-s-q-f-y s-e-e-h-
--------------------------
qax/qxi mishqefey shemesh.
Leva os óculos de sol.
קח / י משקפי שמש.
qax/qxi mishqefey shemesh.
Leva o chapéu de sol.
ק--- י כובע-
קח / י כובע.
-ח / י כ-ב-.-
--------------
קח / י כובע.
0
qa--q-- --v-.
qax/qxi kova.
q-x-q-i k-v-.
-------------
qax/qxi kova.
Leva o chapéu de sol.
קח / י כובע.
qax/qxi kova.
Queres levar um mapa ?
ה-ם א--- ה---צה ---ת-מפ--כבישים?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
-א- א- / ה ר-צ- ל-ח- מ-ת כ-י-י-?-
----------------------------------
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
0
ha-i- -t--/-t r----h----sa- l-qa-at -apa------h--?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
h-'-m a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-p-t k-i-h-m-
--------------------------------------------------
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Queres levar um mapa ?
האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?
ha'im atah/at rotseh/rotsah laqaxat mapat kvishim?
Queres levar um guia?
---/-- -וצה--ש--- --ר--?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
-ת / ה ר-צ- ל-כ-ר מ-ר-ך-
--------------------------
את / ה רוצה לשכור מדריך?
0
a-ah/at----s--/rotsa- -issk-r-ma-r--h?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-s-k-r m-d-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Queres levar um guia?
את / ה רוצה לשכור מדריך?
atah/at rotseh/rotsah lisskor madrikh?
Queres levar um chapéu de chuva?
-ת - ה-רוצ- ל-ח- -טריה-
את / ה רוצה לקחת מטריה?
-ת / ה ר-צ- ל-ח- מ-ר-ה-
-------------------------
את / ה רוצה לקחת מטריה?
0
a-ah/-t ro-----rots-h---qa-at --tr-ah?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h l-q-x-t m-t-i-h-
--------------------------------------
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Queres levar um chapéu de chuva?
את / ה רוצה לקחת מטריה?
atah/at rotseh/rotsah laqaxat mitriah?
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias.
-כ-- - זכרי -ת --כנס--ם- ה--לצות---גרבי---
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
-כ-ר / ז-ר- א- ה-כ-ס-י-, ה-ו-צ-ת- ה-ר-י-ם-
--------------------------------------------
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
0
z--h-r/zik-r- e--ha-ikh-a--m- ha--lt-ot,---g--b---.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
z-k-o-/-i-h-i e- h-m-k-n-s-m- h-x-l-s-t- h-g-r-a-m-
---------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Não te esqueças das calças, das camisas, das meias.
זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.
z'khor/zikhri et hamikhnasim, haxultsot, hagarbaim.
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos.
ז-ור---ז-ר- -ת----י-ות----ג-ר--, ה-קט--.
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
-כ-ר / ז-ר- א- ה-נ-ב-ת- ה-ג-ר-ת- ה-ק-י-.-
------------------------------------------
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
0
z-------ik-ri -t h-'-----t---a-ag-ro-, h-zhaq----.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
z-k-o-/-i-h-i e- h-'-n-v-t- h-x-g-r-t- h-z-a-e-i-.
--------------------------------------------------
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos.
זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.
z'khor/zikhri et ha'anivot, haxagorot, hazhaqetim.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts.
ז-ור-- -כ-י ----פ-ג’--ת--כות-ו---ל--ה, ---------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
-כ-ר / ז-ר- א- ה-י-’-ו-, כ-ת-ו- ה-י-ה- ו-ח-ל-ו-.-
--------------------------------------------------
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
0
z'k-o-/z-khr--e- h-pij---t---ut----hal-yl--,-w-hax--ts--.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
z-k-o-/-i-h-i e- h-p-j-m-t- k-t-o- h-l-y-a-, w-h-x-l-s-t-
---------------------------------------------------------
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts.
זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.
z'khor/zikhri et hapijamot, kutnot halaylah, w'haxultsot.
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas.
את-/-ה-צר---/-כה -קח- -ע-יים, -----ם -מג----.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- נ-ל-י-, ס-ד-י- ו-ג-י-ם-
-----------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
0
a----at -sar-k-----i-hah---qa-at---'-l-im--sa-d--i--um--a-a-m.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t n-'-l-i-, s-n-a-i- u-a-a-a-m-
--------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Tu precisas de sapatos, sandálias e botas.
את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat na'alaim, sandalim umagafaim.
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas.
-ת - ------ /--ה לק---מ--ט--- ---ן --ס----- -צי-ורניים-
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ח-ו-, ס-ו- ו-ס-ר-י- ל-י-ו-נ-י-.-
---------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
0
a-a-/at t-a---h--srik--- -a---at --mxa-ot, s--on um--p-r----l'--iporn---.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-m-a-o-, s-b-n u-i-p-r-i- l-t-i-o-n-i-.
-------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas.
את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat mimxatot, sabon umisparaim l'tsipornaim.
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes.
א- --ה--רי- /-כ- -----מ---- מב----ש--י-- ומשחת-שי-יי--
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
-ת / ה צ-י- / כ- ל-ח- מ-ר-, מ-ר-ת ש-נ-י- ו-ש-ת ש-נ-י-.-
--------------------------------------------------------
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
0
ata---- -s-ri----s--------a-a-at m--r-q---i---h-- sh--a-- um-sh-at ------m.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-q-x-t m-s-e-, m-v-s-e- s-i-a-m u-i-h-a- s-i-a-m-
---------------------------------------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.
Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes.
את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.
atah/at tsarikh/tsrikhah laqaxat masreq, mivrshet shinaim umishxat shinaim.