Guia de conversação

px Adjetivos 1   »   ta அடைமொழி 1

78 [setenta e oito]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [எழுபத்து எட்டு]

78 [Eḻupattu eṭṭu]

அடைமொழி 1

[aṭaimoḻi 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tâmil Tocar mais
uma mulher velha ஒ-ு-வயதான -ெண் ஒர- வயத-ன ப-ண- ஒ-ு வ-த-ன ப-ண- -------------- ஒரு வயதான பெண் 0
o-u ----t-ṉ- -eṇ oru vayatāṉa peṇ o-u v-y-t-ṉ- p-ṇ ---------------- oru vayatāṉa peṇ
uma mulher gorda ஒர--ப--ம-ா- -ெண் ஒர- பர-மன-ன ப-ண- ஒ-ு ப-ு-ன-ன ப-ண- ---------------- ஒரு பருமனான பெண் 0
o-- --ru-a-āṉ- --ṇ oru parumaṉāṉa peṇ o-u p-r-m-ṉ-ṉ- p-ṇ ------------------ oru parumaṉāṉa peṇ
uma mulher curiosa ஓர்---்வ----ள-ப-ண் ஓர- ஆர-வம-ள-ள ப-ண- ஓ-் ஆ-்-ம-ள-ள ப-ண- ------------------ ஓர் ஆர்வமுள்ள பெண் 0
ō---rv-m--ḷa-peṇ ōr ārvamuḷḷa peṇ ō- ā-v-m-ḷ-a p-ṇ ---------------- ōr ārvamuḷḷa peṇ
um carro novo ஒ------ு--ோ---ா-- --்-ி ஒர- ப-த- ம-ட-ட-ர- வண-ட- ஒ-ு ப-த- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி ----------------------- ஒரு புது மோட்டார் வண்டி 0
o-u p--u mōṭṭār-v--ṭi oru putu mōṭṭār vaṇṭi o-u p-t- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------- oru putu mōṭṭār vaṇṭi
um carro rápido ஒ-ு த-ரித--ன-மோ--ட--் -ண-டி ஒர- த-ர-தம-ன ம-ட-ட-ர- வண-ட- ஒ-ு த-ர-த-ா- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி --------------------------- ஒரு துரிதமான மோட்டார் வண்டி 0
or--tu--ta-ā---mōṭṭār -a-ṭi oru turitamāṉa mōṭṭār vaṇṭi o-u t-r-t-m-ṉ- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------------- oru turitamāṉa mōṭṭār vaṇṭi
um carro confortável ஒ-ு--ச--ய---மோட-டா---வ---ி ஒர- வசத-ய-ன ம-ட-ட-ர- வண-ட- ஒ-ு வ-த-ய-ன ம-ட-ட-ர- வ-்-ி -------------------------- ஒரு வசதியான மோட்டார் வண்டி 0
oru--a-at----- -ōṭṭā- -aṇ-i oru vacatiyāṉa mōṭṭār vaṇṭi o-u v-c-t-y-ṉ- m-ṭ-ā- v-ṇ-i --------------------------- oru vacatiyāṉa mōṭṭār vaṇṭi
um vestido azul ஒரு --ல-நி----ு--பு ஒர- ந-ல ந-ற உட-ப-ப- ஒ-ு ந-ல ந-ற உ-ு-்-ு ------------------- ஒரு நீல நிற உடுப்பு 0
o-u-nīla --ṟ- u--p-u oru nīla niṟa uṭuppu o-u n-l- n-ṟ- u-u-p- -------------------- oru nīla niṟa uṭuppu
um vestido vermelho ஒர- ச-க-்-ு ந-- --ுப-பு ஒர- ச-கப-ப- ந-ற உட-ப-ப- ஒ-ு ச-க-்-ு ந-ற உ-ு-்-ு ----------------------- ஒரு சிகப்பு நிற உடுப்பு 0
o-u---k-pp- -i-a -ṭ-ppu oru cikappu niṟa uṭuppu o-u c-k-p-u n-ṟ- u-u-p- ----------------------- oru cikappu niṟa uṭuppu
um vestido verde ஒர- -ச-ச---ி- -----பு ஒர- பச-ச- ந-ற உட-ப-ப- ஒ-ு ப-்-ை ந-ற உ-ு-்-ு --------------------- ஒரு பச்சை நிற உடுப்பு 0
o-u-paccai ---a u--ppu oru paccai niṟa uṭuppu o-u p-c-a- n-ṟ- u-u-p- ---------------------- oru paccai niṟa uṭuppu
uma mala preta ஒ-- -ர-ப்---ந-ற-- பை ஒர- கர-ப-ப- ந-றப- ப- ஒ-ு க-ு-்-ு ந-ற-் ப- -------------------- ஒரு கருப்பு நிறப் பை 0
o-u-k-ru--u n-ṟ----ai oru karuppu niṟap pai o-u k-r-p-u n-ṟ-p p-i --------------------- oru karuppu niṟap pai
uma mala marrom ஒரு-ப---்---ந--ப- பை ஒர- பழ-ப-ப- ந-றப- ப- ஒ-ு ப-ு-்-ு ந-ற-் ப- -------------------- ஒரு பழுப்பு நிறப் பை 0
o-u----u-----i-a----i oru paḻuppu niṟap pai o-u p-ḻ-p-u n-ṟ-p p-i --------------------- oru paḻuppu niṟap pai
uma mala branca ஒ-ு வெள-ளை ந--ப் -ை ஒர- வ-ள-ள- ந-றப- ப- ஒ-ு வ-ள-ள- ந-ற-் ப- ------------------- ஒரு வெள்ளை நிறப் பை 0
oru --ḷ--i ni-ap p-i oru veḷḷai niṟap pai o-u v-ḷ-a- n-ṟ-p p-i -------------------- oru veḷḷai niṟap pai
pessoas simpáticas ந--- ம---ர்கள் நல-ல மன-தர-கள- ந-்- ம-ி-ர-க-் -------------- நல்ல மனிதர்கள் 0
n---- m--i-a-kaḷ nalla maṉitarkaḷ n-l-a m-ṉ-t-r-a- ---------------- nalla maṉitarkaḷ
pessoas bem-educadas மர-ய--ை க----்---- ---தர--ள் மர-ய-த- க-ட-க-க-ம- மன-தர-கள- ம-ி-ா-ை க-ட-க-க-ம- ம-ி-ர-க-் ---------------------------- மரியாதை கொடுக்கும் மனிதர்கள் 0
m-r-y---i-k---k----ma-it--k-ḷ mariyātai koṭukkum maṉitarkaḷ m-r-y-t-i k-ṭ-k-u- m-ṉ-t-r-a- ----------------------------- mariyātai koṭukkum maṉitarkaḷ
pessoas interessantes சுவ-ர----ான--ன--ர்கள் ச-வ-ரஸ-யம-ன மன-தர-கள- ச-வ-ர-்-ம-ன ம-ி-ர-க-் --------------------- சுவாரஸ்யமான மனிதர்கள் 0
c-vā---y--āṉa---ṉi--r-aḷ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷ c-v-r-s-a-ā-a m-ṉ-t-r-a- ------------------------ cuvārasyamāṉa maṉitarkaḷ
crianças amáveis நேசமா- -ுழ-்தை-ள் ந-சம-ன க-ழந-த-கள- ந-ச-ா- க-ழ-்-ை-ள- ----------------- நேசமான குழந்தைகள் 0
n-c-māṉa -uḻ-nta---ḷ nēcamāṉa kuḻantaikaḷ n-c-m-ṉ- k-ḻ-n-a-k-ḷ -------------------- nēcamāṉa kuḻantaikaḷ
crianças mal comportadas க---ம்பான க----த---் க-ற-ம-ப-ன க-ழந-த-கள- க-ற-ம-ப-ன க-ழ-்-ை-ள- -------------------- குறும்பான குழந்தைகள் 0
k-ṟumpā----uḻ-ntai-aḷ kuṟumpāṉa kuḻantaikaḷ k-ṟ-m-ā-a k-ḻ-n-a-k-ḷ --------------------- kuṟumpāṉa kuḻantaikaḷ
crianças bem comportadas ந-்னட--தை-ு-----ுழந-த-க-் நன-னடத-த-ய-ள-ள க-ழந-த-கள- ந-்-ட-்-ை-ு-்- க-ழ-்-ை-ள- ------------------------- நன்னடத்தையுள்ள குழந்தைகள் 0
naṉ-a-atta-y---a-ku-an--ikaḷ naṉṉaṭattaiyuḷḷa kuḻantaikaḷ n-ṉ-a-a-t-i-u-ḷ- k-ḻ-n-a-k-ḷ ---------------------------- naṉṉaṭattaiyuḷḷa kuḻantaikaḷ

Os computadores conseguem reconstruir palavras ouvidas

Ler os pensamentos de alguém é um sonho antigo do ser humano. Todos poderiam saber o que é que o outro estaria pensando. No entanto, este sonho continua longe de ser tornar uma realidade. Mesmo com a tecnologia moderna é impossível conseguimos ler os pensamentos dos outros. Continua a ser um mistério aquilo que os outros pensam. No entanto, podemos reconhecer o que os outros ouvem! Foi o que ficou demonstrado em uma experiência científica! Os pesquisadores conseguiram reconstruir as palavras que tinham sido ouvidas. Para este fim, foram analisadas as ondas cerebrais dos indivíduos que participaram na experiência. Quando ouvimos alguma coisa, o nosso cérebro é ativado. Ele começa a processar os sons acabados de ouvir. Então, produz-se um certo padrão de atividade. Este padrão pode ser registado através de eletrodos. E este registo também pode ser processado! Com o auxílio de um computador pode-se convertê-lo em um padrão sonoro. Assim é possível identificar a palavra ouvida. Este princípio aplica-se a todas as palavras. Cada palavra que ouvimos emite um determinado sinal. Este sinal está sempre relacionado com o som de uma determinada palavra. Só temos que traduzi-lo em um sinal acústico. Porque, se você conhece um padrão sonoro, conhecerá a palavra. Na experiência, os indivíduos envolvidos ouviam palavras autênticas e palavras falsas. Uma parte das palavras ouvidas eram falsas. Apesar disto, foi possível reconstruí-las. As palavras reconhecidas conseguiram ser pronunciadas por um computador. Era também possível mostrá-las simplesmente na tela do computador. Agora, os pesquisadores esperam que, em breve, sejam capazes de compreender melhor os sinais linguísticos. De modo que o sonho de ler os pensamentos continua...