Разговорник

ru Спрашивать – прошедшая форма 2   »   ka შეკითხვა – წარსული 2

86 [восемьдесят шесть]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2

[shek'itkhva – ts'arsuli 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский грузинский Играть Больше
Какой галстук ты носил? რ--ე-ი--ა--ტ--- გ--ე--? რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? რ-მ-ლ- ჰ-ლ-ტ-ხ- გ-კ-თ-? ----------------------- რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 0
romel--ha------h---e-----? romeli halst'ukhi gek'eta? r-m-l- h-l-t-u-h- g-k-e-a- -------------------------- romeli halst'ukhi gek'eta?
Какую машину ты купил? რო-------ნქანა ი----? რომელი მანქანა იყიდე? რ-მ-ლ- მ-ნ-ა-ა ი-ი-ე- --------------------- რომელი მანქანა იყიდე? 0
r-m-l- ma-ka-a---ide? romeli mankana iqide? r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
На какую газету ты подписался? რ-მელ---აზე-ი--ა--იწ---? რომელი გაზეთი გამოიწერე? რ-მ-ლ- გ-ზ-თ- გ-მ-ი-ე-ე- ------------------------ რომელი გაზეთი გამოიწერე? 0
r----- -a-e-i---m-it-'-r-? romeli gazeti gamoits'ere? r-m-l- g-z-t- g-m-i-s-e-e- -------------------------- romeli gazeti gamoits'ere?
Кого Вы видели? ვი- დ-ი-ახე? ვინ დაინახე? ვ-ნ დ-ი-ა-ე- ------------ ვინ დაინახე? 0
v---daina---? vin dainakhe? v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
С кем Вы встретились? ვი- შ----ი-? ვის შეხვდით? ვ-ს შ-ხ-დ-თ- ------------ ვის შეხვდით? 0
v----he-hv-it? vis shekhvdit? v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Кого Вы узнали? ვ-ნ -ც-ნ-თ? ვინ იცანით? ვ-ნ ი-ა-ი-? ----------- ვინ იცანით? 0
vi- it---it? vin itsanit? v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
Когда Вы встали? რო-ი- --ე-ით? როდის ადექით? რ-დ-ს ა-ე-ი-? ------------- როდის ადექით? 0
rodis---ekit? rodis adekit? r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Когда Вы начали? როდ-- დ-იწყ--? როდის დაიწყეთ? რ-დ-ს დ-ი-ყ-თ- -------------- როდის დაიწყეთ? 0
r--is-da-ts'qet? rodis daits'qet? r-d-s d-i-s-q-t- ---------------- rodis daits'qet?
Когда Вы закончили? რო--- შ-----ტეთ? როდის შეწყვიტეთ? რ-დ-ს შ-წ-ვ-ტ-თ- ---------------- როდის შეწყვიტეთ? 0
r--is-s----'-vi----? rodis shets'qvit'et? r-d-s s-e-s-q-i-'-t- -------------------- rodis shets'qvit'et?
Почему Вы проснулись? რ-ტო- ---ღვ-ძეთ? რატომ გაიღვიძეთ? რ-ტ-მ გ-ი-ვ-ძ-თ- ---------------- რატომ გაიღვიძეთ? 0
rat--m--a--h-idz-t? rat'om gaighvidzet? r-t-o- g-i-h-i-z-t- ------------------- rat'om gaighvidzet?
Почему Вы стали учителем? რა-ომ-გახდ-თ---ს---------? რატომ გახდით მასწავლებელი? რ-ტ-მ გ-ხ-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? -------------------------- რატომ გახდით მასწავლებელი? 0
r----m--akhdit-masts-avl--el-? rat'om gakhdit masts'avlebeli? r-t-o- g-k-d-t m-s-s-a-l-b-l-? ------------------------------ rat'om gakhdit masts'avlebeli?
Почему Вы взяли такси? რატო--ჩა-ე--თ --ქსში? რატომ ჩაჯექით ტაქსში? რ-ტ-მ ჩ-ჯ-ქ-თ ტ-ქ-შ-? --------------------- რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 0
ra-'----h-je-i--t----s--? rat'om chajekit t'aksshi? r-t-o- c-a-e-i- t-a-s-h-? ------------------------- rat'om chajekit t'aksshi?
Откуда Вы пришли? სა-დ-ნ მ-ხ-ედი-? საიდან მოხვედით? ს-ი-ა- მ-ხ-ე-ი-? ---------------- საიდან მოხვედით? 0
sai-an -o-hvedi-? saidan mokhvedit? s-i-a- m-k-v-d-t- ----------------- saidan mokhvedit?
Куда Вы пошли? სა--წ-ხვ-დი-? სად წახვედით? ს-დ წ-ხ-ე-ი-? ------------- სად წახვედით? 0
s-d-ts'-khved-t? sad ts'akhvedit? s-d t-'-k-v-d-t- ---------------- sad ts'akhvedit?
Где Вы были? სა- ი-----? სად იყავით? ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
sa- i----t? sad iqavit? s-d i-a-i-? ----------- sad iqavit?
Кому ты помог? ვის-მიეხ-ა-ე? ვის მიეხმარე? ვ-ს მ-ე-მ-რ-? ------------- ვის მიეხმარე? 0
vis--i---ma--? vis miekhmare? v-s m-e-h-a-e- -------------- vis miekhmare?
Кому ты написал? ვი- მ-ს-ე--? ვის მისწერე? ვ-ს მ-ს-ე-ე- ------------ ვის მისწერე? 0
vi---is-s-ere? vis mists'ere? v-s m-s-s-e-e- -------------- vis mists'ere?
Кому ты ответил? ვ-ს-უ---უხე? ვის უპასუხე? ვ-ს უ-ა-უ-ე- ------------ ვის უპასუხე? 0
v-- up---u---? vis up'asukhe? v-s u-'-s-k-e- -------------- vis up'asukhe?

Билингвизм улучшает слух

Люди, которые говорят на двух языках, лучше слышат. Они могут различать друг от друга точнее разные шумы. К этом результату пришло американское исследование. Исследователи протестировали нескольких тинэйджеров. Часть испытуемых выросла двуязычной. Эти тинэйджеры говорили на английском и испанском. Другая часть испытуемых говорила только на английском. Молодые люди должны были послушать определённый слог. Это был слог “да”. Он не относился ни к одним из двух языков. Слог проигрывался испытуемым через наушники. При этом с помощью электродов замеряли их активность мозга. После этого теста тинэйджеры должны были ещё раз прослушать этот слог. Но в этот раз было много посторонних шумов. Затем были различные голоса, которые разговаривали на бессмысленных предложениях. Двуязычные очень сильно реагировали на этот слог. Их мозг проявил большую активность. Они могли точно идентифицировать слог с посторонними шумами и без них. Одноязычным испытуемым это не удалось. Их мозг не был таким хорошим, как у двуязычных испытуемых. Результат эксперимента удивил исследователей. До этого было известно, что у музыкантов особенно хороший слух. Но, кажется, что и двуязычие тренирует мозг. Двуязычные постоянно сталкиваются с различными звуками. Благодаря этому их мозг должен развить новые качества. Он учится различать различное языковое влияние. Теперь исследователи тестируют, как языковые знания влияют на мозг. Возможно, также и для слуха будет польза, если позже учить языки…