Slovníček fráz

sk V zoo   »   sr У зоолошком врту

43 [štyridsaťtri]

V zoo

V zoo

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

[U zoološkom vrtu]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Tam je zoo. Т-м- -- -о--о--- -рт. Тамо је зоолошки врт. Т-м- ј- з-о-о-к- в-т- --------------------- Тамо је зоолошки врт. 0
Tam--je --o-oš-i-v-t. Tamo je zoološki vrt. T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Tam sú žirafy. Там--с- --ра--. Тамо су жирафе. Т-м- с- ж-р-ф-. --------------- Тамо су жирафе. 0
T-mo--u-ži--f-. Tamo su žirafe. T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Kde sú medvede? Гд---- м-д---и? Где су медведи? Г-е с- м-д-е-и- --------------- Где су медведи? 0
Gde s- --dved-? Gde su medvedi? G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Kde sú slony? Г---с- ---н-в-? Где су слонови? Г-е с- с-о-о-и- --------------- Где су слонови? 0
G-e-su-s--no-i? Gde su slonovi? G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Kde sú hady? Г---с- --ије? Где су змије? Г-е с- з-и-е- ------------- Где су змије? 0
G-- s- -mij-? Gde su zmije? G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Kde sú levy? Гд--с---ав--и? Где су лавови? Г-е с- л-в-в-? -------------- Где су лавови? 0
G-e su---vov-? Gde su lavovi? G-e s- l-v-v-? -------------- Gde su lavovi?
Mám fotoaparát. И--м---т----р-т. Имам фотоапарат. И-а- ф-т-а-а-а-. ---------------- Имам фотоапарат. 0
Im-m--o--ap--a-. Imam fotoaparat. I-a- f-t-a-a-a-. ---------------- Imam fotoaparat.
Mám tiež filmovú kameru. И-ам-ф--мс-- ка--ру. Имам филмску камеру. И-а- ф-л-с-у к-м-р-. -------------------- Имам филмску камеру. 0
Ima----l---u k---r-. Imam filmsku kameru. I-a- f-l-s-u k-m-r-. -------------------- Imam filmsku kameru.
Kde je batéria? Г-- ј- -а---и-а? Где је батерија? Г-е ј- б-т-р-ј-? ---------------- Где је батерија? 0
Gde------t--i-a? Gde je baterija? G-e j- b-t-r-j-? ---------------- Gde je baterija?
Kde sú tučniaky? Гд- -- ---г---и? Где су пингвини? Г-е с- п-н-в-н-? ---------------- Где су пингвини? 0
Gd--su p--g---i? Gde su pingvini? G-e s- p-n-v-n-? ---------------- Gde su pingvini?
Kde sú klokany? Г-- су-кенгури? Где су кенгури? Г-е с- к-н-у-и- --------------- Где су кенгури? 0
Gde-su -engu-i? Gde su kenguri? G-e s- k-n-u-i- --------------- Gde su kenguri?
Kde sú nosorožce? Г-е--у -о-ор--и? Где су носорози? Г-е с- н-с-р-з-? ---------------- Где су носорози? 0
Gd--s----s--oz-? Gde su nosorozi? G-e s- n-s-r-z-? ---------------- Gde su nosorozi?
Kde sú záchody? Гд- ј--то-лет? Где је тоалет? Г-е ј- т-а-е-? -------------- Где је тоалет? 0
Gd- je t-----? Gde je toalet? G-e j- t-a-e-? -------------- Gde je toalet?
Tam je kaviareň. Т--о-је ка---. Тамо је кафић. Т-м- ј- к-ф-ћ- -------------- Тамо је кафић. 0
Ta-o-je-kafic-. Tamo je kafic-. T-m- j- k-f-c-. --------------- Tamo je kafić.
Tam je reštaurácia. Т--о ---р-сто-ан. Тамо је ресторан. Т-м- ј- р-с-о-а-. ----------------- Тамо је ресторан. 0
Tam--je ------a-. Tamo je restoran. T-m- j- r-s-o-a-. ----------------- Tamo je restoran.
Kde sú ťavy? Г-е-су-ка-ил-? Где су камиле? Г-е с- к-м-л-? -------------- Где су камиле? 0
G-e su-k--i--? Gde su kamile? G-e s- k-m-l-? -------------- Gde su kamile?
Kde sú gorily a zebry? Где ---г-р--- - зе---? Где су гориле и зебре? Г-е с- г-р-л- и з-б-е- ---------------------- Где су гориле и зебре? 0
Gde su ---i-e-i ze--e? Gde su gorile i zebre? G-e s- g-r-l- i z-b-e- ---------------------- Gde su gorile i zebre?
Kde sú tigre a krokodíly? Где -у---грови-и---о-о----? Где су тигрови и крокодили? Г-е с- т-г-о-и и к-о-о-и-и- --------------------------- Где су тигрови и крокодили? 0
Gd- -- t---ovi-i--ro---i--? Gde su tigrovi i krokodili? G-e s- t-g-o-i i k-o-o-i-i- --------------------------- Gde su tigrovi i krokodili?

Baskický jazyk

V Španielsku sa hovorí celkom štyrmi jazykmi. Sú to španielčina, katalánčina, galícijčina a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z tých, ktorý nemá románske korene. Hovorí sa ním na španielsko-francúzskej hranici. Baskičtinou hovorí približne 800 000 ľudí. Baskičtina sa považuje za najstarší jazyk v Európe. Pôvod tohto jazyka je však stále neznámy. Baskičtina preto zostáva pre jazykovedcov dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykom v Európe. Znamená to, že nie je geneticky príbuzná so žiadnym iným jazykom. Príčinou môže byť geografická poloha. Baskovia žili vďaka horám a pobrežiu vždy v izolácii. Vďaka tomu prežil ich jazyk aj po invázii Indoeurópanov. Termín Baskovia má pôvod v latinskom vascones. Sami Baskovia sa nazývajú Euskaldunak , čiže ‘ľudia hovoriaci baskicky’. To dokazuje, ako veľmi sa stotožňujú so svojím jazykom Euskara . Euskara bol sprostredkovaný predovšetkým ústne po celé stáročia. Preto existuje iba niekoľko starých písomných prameňov. Tento jazyk nie je stále úplne štandardizovaný. Väčšina Baskov hovorí dvoma alebo viacerými jazykmi. Napriek tomu si svoj jazyk a kultúru zachovávajú. Baskicko je totiž autonómna oblasť. To uľahčuje procesy jazykovej politiky a kultúrne programy. Detí si môžu zvoliť medzi výučbou v španielčine alebo v baskičtine. Existujú tiež rôzne typicky baskické športy. Vyzerá to teda tak, že baskická kultúra a jazyk majú budúcnosť. Koniec koncov celý svet pozná jedno baskické slovo. Je ním priezvisko revolucionára El Che - ... áno, správne, Guevara !