Да----je-пија----т-о-ен--н-дељом?
Да ли je пијаца отворена недељом?
Д- л- j- п-ј-ц- о-в-р-н- н-д-љ-м-
---------------------------------
Да ли je пијаца отворена недељом? 0 D--li-j- -ijaca-ot-or--a--edel-o-?Da li je pijaca otvorena nedeljom?D- l- j- p-j-c- o-v-r-n- n-d-l-o-?----------------------------------Da li je pijaca otvorena nedeljom?
Да-л- ј-----ам о--о-ен-п--е--љ---?
Да ли је сајам отворен понедељком?
Д- л- ј- с-ј-м о-в-р-н п-н-д-љ-о-?
----------------------------------
Да ли је сајам отворен понедељком? 0 D--l---e s-j-m o--o-e- --n-d-ljkom?Da li je sajam otvoren ponedeljkom?D- l- j- s-j-m o-v-r-n p-n-d-l-k-m------------------------------------Da li je sajam otvoren ponedeljkom?
Д--л---- изло-ба--т-о-е-- ----ком?
Да ли је изложба отворена уторком?
Д- л- ј- и-л-ж-а о-в-р-н- у-о-к-м-
----------------------------------
Да ли је изложба отворена уторком? 0 D- l---e --l-ž-- otvo---a-utor--m?Da li je izložba otvorena utorkom?D- l- j- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m-----------------------------------Da li je izložba otvorena utorkom?
Да л-----з-ол---и-врт от--р-н-с-едом?
Да ли је зоолошки врт отворен средом?
Д- л- ј- з-о-о-к- в-т о-в-р-н с-е-о-?
-------------------------------------
Да ли је зоолошки врт отворен средом? 0 Da li--e zoo--šk- -r- -tvo--- ---d-m?Da li je zoološki vrt otvoren sredom?D- l- j- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-e-o-?-------------------------------------Da li je zoološki vrt otvoren sredom?
Д- л--ј--музе----во-е--ч-тв--к-м?
Да ли је музеј отворен четвртком?
Д- л- ј- м-з-ј о-в-р-н ч-т-р-к-м-
---------------------------------
Да ли је музеј отворен четвртком? 0 D- li-je-m-z---o---r-n ----r----?Da li je muzej otvoren četvrtkom?D- l- j- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m----------------------------------Da li je muzej otvoren četvrtkom?
Да-ли је -а-ер--а-о---рена-п-----?
Да ли је галерија отворена петком?
Д- л- ј- г-л-р-ј- о-в-р-н- п-т-о-?
----------------------------------
Да ли је галерија отворена петком? 0 D--l---- g-l---j- otvo-e-- petko-?Da li je galerija otvorena petkom?D- l- j- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-?----------------------------------Da li je galerija otvorena petkom?
Д-----се-см---от-г---и-ати?
Да ли се сме фотографисати?
Д- л- с- с-е ф-т-г-а-и-а-и-
---------------------------
Да ли се сме фотографисати? 0 D- -i--- --e-f--o-ra--sati?Da li se sme fotografisati?D- l- s- s-e f-t-g-a-i-a-i----------------------------Da li se sme fotografisati?
Мо-а -и--е -л-ти------з?
Мора ли се платити улаз?
М-р- л- с- п-а-и-и у-а-?
------------------------
Мора ли се платити улаз? 0 M--- -- se--la--t- ----?Mora li se platiti ulaz?M-r- l- s- p-a-i-i u-a-?------------------------Mora li se platiti ulaz?
И-а--и -оп-ст -а гр--е?
Има ли попуст за групе?
И-а л- п-п-с- з- г-у-е-
-----------------------
Има ли попуст за групе? 0 I----- --p--- za-g--pe?Ima li popust za grupe?I-a l- p-p-s- z- g-u-e------------------------Ima li popust za grupe?
И-а ли----ус- ------у?
Има ли попуст за децу?
И-а л- п-п-с- з- д-ц-?
----------------------
Има ли попуст за децу? 0 I-a-l---o-ust-z--decu?Ima li popust za decu?I-a l- p-p-s- z- d-c-?----------------------Ima li popust za decu?
Има л--поп-ст з- сту-----?
Има ли попуст за студенте?
И-а л- п-п-с- з- с-у-е-т-?
--------------------------
Има ли попуст за студенте? 0 I-a l-----ust z--st----te?Ima li popust za studente?I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-?--------------------------Ima li popust za studente?
К-ква -е -- згра-а?
Каква је то зграда?
К-к-а ј- т- з-р-д-?
-------------------
Каква је то зграда? 0 Kakv- -e to-z---da?Kakva je to zgrada?K-k-a j- t- z-r-d-?-------------------Kakva je to zgrada?
К----- ј- -т-р---а з-р--а?
Колико је стара та зграда?
К-л-к- ј- с-а-а т- з-р-д-?
--------------------------
Колико је стара та зграда? 0 K-l--o -e-s-a---ta -g-a-a?Koliko je stara ta zgrada?K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-?--------------------------Koliko je stara ta zgrada?
Т-о ј- -агр---о--у--г--д-?
Тко је саградио ту зграду?
Т-о ј- с-г-а-и- т- з-р-д-?
--------------------------
Тко је саградио ту зграду? 0 T-- -e-s---adi---- -gr-du?Tko je sagradio tu zgradu?T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-?--------------------------Tko je sagradio tu zgradu?
Ј---е--н-----у-е- за а--и--ктуру.
Ја се интересујем за архитектуру.
Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- а-х-т-к-у-у-
---------------------------------
Ја се интересујем за архитектуру. 0 Ja -e------e----m za a-hitek-uru.Ja se interesujem za arhitekturu.J- s- i-t-r-s-j-m z- a-h-t-k-u-u----------------------------------Ja se interesujem za arhitekturu.
Ја-с- ин-е-есуј-- з- ум-т-о--.
Ја се интересујем за уметност.
Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- у-е-н-с-.
------------------------------
Ја се интересујем за уметност. 0 J- ----n---e--j-- za--m----st.Ja se interesujem za umetnost.J- s- i-t-r-s-j-m z- u-e-n-s-.------------------------------Ja se interesujem za umetnost.
Ја-с- ----рес-ј-м--а--л-к--ст--.
Ја се интересујем за сликарство.
Ј- с- и-т-р-с-ј-м з- с-и-а-с-в-.
--------------------------------
Ја се интересујем за сликарство. 0 J- -- -nt-r-suj-m-z- s--k--st-o.Ja se interesujem za slikarstvo.J- s- i-t-r-s-j-m z- s-i-a-s-v-.--------------------------------Ja se interesujem za slikarstvo.
Na svete existuje viac ako 6 000 jazykov.
Všetky však majú rovnakú funkciu.
Pomáhajú nám vymeniť si informácie.
To prebieha v každom jazyku inak.
Lebo každý jazyk sa riadi svojimi vlastnými pravidlami.
Rýchlosť, ktorou sa hovorí, sa tiež líši.
Preukázali to jazykovedci v početných štúdiách.
Za týmto účelom boli krátke texty preložené do viacerých jazykov.
Rodení hovoriaci potom tieto texty nahlas prečítali.
Výsledky boli jednoznačné.
Japončina a španielčina sú najrýchlejšími jazykmi.
V týchto jazykoch sa vysloví takmer 8 slabík za sekundu.
Číňania hovoria oveľa pomalšie.
Vyslovia v priemere iba 5 slabík za minútu.
Rýchlosť závisí od zložitosti slabík.
Ak sú slabiky zložité, trvá rozprávanie dlhšie.
Napríklad v nemčine má slabika priemerne tri hlásky.
Preto je nemčina relatívne pomalá.
Hovoriť rýchlo však neznamená, že si toho ľudia viac oznámia.
Práve naopak!
Slabiky, ktoré sú vyslovované rýchlo, obsahujú len málo informácií.
Hoci teda Japonci hovoria rýchlo, odovzdávajú si málo informácií.
Naproti tomu „pomalí“ Číňania vyjadria málo slovami veľa vecí.
Anglické slabiky obsahujú tiež veľa informácií.
Zaujímavé je, že všetky skúmané jazyky sú takmer rovnako efektívne!
To znamená, že kto hovorí pomalšie, povie viac.
A kto hovorí rýchlejšie, potrebuje viac slov.
V konečnom dôsledku teda všetci dosiahnu cieľ v rovnakom čase ...