Slovníček fráz

sk V zoo   »   mk Во зоолошка градина

43 [štyridsaťtri]

V zoo

V zoo

43 [четириесет и три]

43 [chyetiriyesyet i tri]

Во зоолошка градина

[Vo zooloshka guradina]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
Tam je zoo. Там- ---о---ш---а -р--ина. Таму е зоолошката градина. Т-м- е з-о-о-к-т- г-а-и-а- -------------------------- Таму е зоолошката градина. 0
Ta--- ye-z-olos------gu--d--a. Tamoo ye zooloshkata guradina. T-m-o y- z-o-o-h-a-a g-r-d-n-. ------------------------------ Tamoo ye zooloshkata guradina.
Tam sú žirafy. Т-м--с--жи--ф-те. Таму се жирафите. Т-м- с- ж-р-ф-т-. ----------------- Таму се жирафите. 0
T---o -ye ʐ-r---t-e. Tamoo sye ʐirafitye. T-m-o s-e ʐ-r-f-t-e- -------------------- Tamoo sye ʐirafitye.
Kde sú medvede? К--е-се м-ч-и--? Каде се мечките? К-д- с- м-ч-и-е- ---------------- Каде се мечките? 0
Ka--e --e--y--h-ity-? Kadye sye myechkitye? K-d-e s-e m-e-h-i-y-? --------------------- Kadye sye myechkitye?
Kde sú slony? К-------слоно--т-? Каде се слоновите? К-д- с- с-о-о-и-е- ------------------ Каде се слоновите? 0
Kad----y- sl--ov---e? Kadye sye slonovitye? K-d-e s-e s-o-o-i-y-? --------------------- Kadye sye slonovitye?
Kde sú hady? К-д--------и--? Каде се змиите? К-д- с- з-и-т-? --------------- Каде се змиите? 0
K--y- --- z-ii-y-? Kadye sye zmiitye? K-d-e s-e z-i-t-e- ------------------ Kadye sye zmiitye?
Kde sú levy? Кад- -е --в-в-т-? Каде се лавовите? К-д- с- л-в-в-т-? ----------------- Каде се лавовите? 0
Kady- sy- l--o--ty-? Kadye sye lavovitye? K-d-e s-e l-v-v-t-e- -------------------- Kadye sye lavovitye?
Mám fotoaparát. Ја----а- еде- ф--о--ар-т. Јас имам еден фотоапарат. Ј-с и-а- е-е- ф-т-а-а-а-. ------------------------- Јас имам еден фотоапарат. 0
Јas--m---yedye- f-to-pa--t. Јas imam yedyen fotoaparat. Ј-s i-a- y-d-e- f-t-a-a-a-. --------------------------- Јas imam yedyen fotoaparat.
Mám tiež filmovú kameru. Има--и--о--ака ---дн- ф------ -ам---. Имам исто така и една филмска камера. И-а- и-т- т-к- и е-н- ф-л-с-а к-м-р-. ------------------------------------- Имам исто така и една филмска камера. 0
Imam i-t- ---a-i-y-d-a f-l-s---kamy---. Imam isto taka i yedna filmska kamyera. I-a- i-t- t-k- i y-d-a f-l-s-a k-m-e-a- --------------------------------------- Imam isto taka i yedna filmska kamyera.
Kde je batéria? К-----ма--а--р-ја? Каде има батерија? К-д- и-а б-т-р-ј-? ------------------ Каде има батерија? 0
Ka-y- ima -at-e-i-a? Kadye ima batyeriјa? K-d-e i-a b-t-e-i-a- -------------------- Kadye ima batyeriјa?
Kde sú tučniaky? Каде-се-п-нгв---т-? Каде се пингвините? К-д- с- п-н-в-н-т-? ------------------- Каде се пингвините? 0
Ka--- s-e-pi----i-i-ye? Kadye sye pinguvinitye? K-d-e s-e p-n-u-i-i-y-? ----------------------- Kadye sye pinguvinitye?
Kde sú klokany? К-д- се -е--ур--е? Каде се кенгурите? К-д- с- к-н-у-и-е- ------------------ Каде се кенгурите? 0
Kad--------y-n-u---it-e? Kadye sye kyenguooritye? K-d-e s-e k-e-g-o-r-t-e- ------------------------ Kadye sye kyenguooritye?
Kde sú nosorožce? Кад--се-носо---ит-? Каде се носорозите? К-д- с- н-с-р-з-т-? ------------------- Каде се носорозите? 0
K---- sye----o---it-e? Kadye sye nosorozitye? K-d-e s-e n-s-r-z-t-e- ---------------------- Kadye sye nosorozitye?
Kde sú záchody? К-----м--т-але-? Каде има тоалет? К-д- и-а т-а-е-? ---------------- Каде има тоалет? 0
K--y--i-- to--yet? Kadye ima toalyet? K-d-e i-a t-a-y-t- ------------------ Kadye ima toalyet?
Tam je kaviareň. Т-м---ма-к-----. Таму има кафуле. Т-м- и-а к-ф-л-. ---------------- Таму има кафуле. 0
T--o- i-a-kafool-e. Tamoo ima kafoolye. T-m-o i-a k-f-o-y-. ------------------- Tamoo ima kafoolye.
Tam je reštaurácia. Т-му--ма -ес-----. Таму има ресторан. Т-м- и-а р-с-о-а-. ------------------ Таму има ресторан. 0
Ta-o---m------t---n. Tamoo ima ryestoran. T-m-o i-a r-e-t-r-n- -------------------- Tamoo ima ryestoran.
Kde sú ťavy? К----се ---и-ит-? Каде се камилите? К-д- с- к-м-л-т-? ----------------- Каде се камилите? 0
K-d-- -ye k---lity-? Kadye sye kamilitye? K-d-e s-e k-m-l-t-e- -------------------- Kadye sye kamilitye?
Kde sú gorily a zebry? К-де -е--о-ил-та-и ---р---? Каде се горилата и зебрите? К-д- с- г-р-л-т- и з-б-и-е- --------------------------- Каде се горилата и зебрите? 0
K---- --- gu--i-ata i --eb-i-ye? Kadye sye guorilata i zyebritye? K-d-e s-e g-o-i-a-a i z-e-r-t-e- -------------------------------- Kadye sye guorilata i zyebritye?
Kde sú tigre a krokodíly? Ка-е-с- тигро-----и-кр-к-д-ли-е? Каде се тигровите и крокодилите? К-д- с- т-г-о-и-е и к-о-о-и-и-е- -------------------------------- Каде се тигровите и крокодилите? 0
K-d-e --e ti---o--t---- k--k-di--ty-? Kadye sye tigurovitye i krokodilitye? K-d-e s-e t-g-r-v-t-e i k-o-o-i-i-y-? ------------------------------------- Kadye sye tigurovitye i krokodilitye?

Baskický jazyk

V Španielsku sa hovorí celkom štyrmi jazykmi. Sú to španielčina, katalánčina, galícijčina a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z tých, ktorý nemá románske korene. Hovorí sa ním na španielsko-francúzskej hranici. Baskičtinou hovorí približne 800 000 ľudí. Baskičtina sa považuje za najstarší jazyk v Európe. Pôvod tohto jazyka je však stále neznámy. Baskičtina preto zostáva pre jazykovedcov dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykom v Európe. Znamená to, že nie je geneticky príbuzná so žiadnym iným jazykom. Príčinou môže byť geografická poloha. Baskovia žili vďaka horám a pobrežiu vždy v izolácii. Vďaka tomu prežil ich jazyk aj po invázii Indoeurópanov. Termín Baskovia má pôvod v latinskom vascones. Sami Baskovia sa nazývajú Euskaldunak , čiže ‘ľudia hovoriaci baskicky’. To dokazuje, ako veľmi sa stotožňujú so svojím jazykom Euskara . Euskara bol sprostredkovaný predovšetkým ústne po celé stáročia. Preto existuje iba niekoľko starých písomných prameňov. Tento jazyk nie je stále úplne štandardizovaný. Väčšina Baskov hovorí dvoma alebo viacerými jazykmi. Napriek tomu si svoj jazyk a kultúru zachovávajú. Baskicko je totiž autonómna oblasť. To uľahčuje procesy jazykovej politiky a kultúrne programy. Detí si môžu zvoliť medzi výučbou v španielčine alebo v baskičtine. Existujú tiež rôzne typicky baskické športy. Vyzerá to teda tak, že baskická kultúra a jazyk majú budúcnosť. Koniec koncov celý svet pozná jedno baskické slovo. Je ním priezvisko revolucionára El Che - ... áno, správne, Guevara !