Slovníček fráz

sk Minulý čas modálnych slovies 1   »   sr Прошлост модалних глагола 1

87 [osemdesiatsedem]

Minulý čas modálnych slovies 1

Minulý čas modálnych slovies 1

87 [осамдесет и седам]

87 [osamdeset i sedam]

Прошлост модалних глагола 1

[Prošlo vreme modalnih glagola 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Museli sme polievať kvetiny. М- м--а--о-з-лити------. Ми морасмо залити цвеће. М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е- ------------------------ Ми морасмо залити цвеће. 0
Mi-m-ras-o--a-i-i---ec-e. Mi morasmo zaliti cvec-e. M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-. ------------------------- Mi morasmo zaliti cveće.
Museli sme upratať byt. М--мор--м--п-с---ми-и-с---. Ми морасмо поспремити стан. М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-. --------------------------- Ми морасмо поспремити стан. 0
Mi -oras-o--o-pre-it- st--. Mi morasmo pospremiti stan. M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan.
Museli sme umyť riad. Ми--ор---- о-рати -о-уђе. Ми морасмо опрати посуђе. М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-. ------------------------- Ми морасмо опрати посуђе. 0
M- m-ras-o -p---i -os-đ-. Mi morasmo oprati posuđe. M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe.
Museli ste zaplatiť účet? М--а-те-л--в- --а-ити----у-? Морасте ли ви платити рачун? М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н- ---------------------------- Морасте ли ви платити рачун? 0
M--a--e l- v--pla---- ---u-? Moraste li vi platiti račun? M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun?
Museli ste zaplatiť vstup? М-р---- ли--и ---тити у--з? Морасте ли ви платити улаз? М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-? --------------------------- Морасте ли ви платити улаз? 0
Mor-ste ---vi -la-i-i-u--z? Moraste li vi platiti ulaz? M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz?
Museli ste zaplatiť pokutu? М-ра-те л--ви п-атити---з-у? Морасте ли ви платити казну? М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у- ---------------------------- Морасте ли ви платити казну? 0
M-ra----li vi p-at-t- k-z-u? Moraste li vi platiti kaznu? M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u- ---------------------------- Moraste li vi platiti kaznu?
Kto sa musel rozlúčiť? К- -- мора-е опрос-ити? Ко се мораше опростити? К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и- ----------------------- Ко се мораше опростити? 0
Ko se---r-š- o-r-s--ti? Ko se moraše oprostiti? K- s- m-r-š- o-r-s-i-i- ----------------------- Ko se moraše oprostiti?
Kto musel ísť skoro domov? Ко мор--е и-- ра--ј- --ћ-? Ко мораше ићи раније кући? К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-? -------------------------- Ко мораше ићи раније кући? 0
Ko--o--še--c-- ra---e -u---? Ko moraše ic-i ranije kuc-i? K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i- ---------------------------- Ko moraše ići ranije kući?
Kto musel ísť vlakom? Ко --ра-е-у-ет----з? Ко мораше узети воз? К- м-р-ш- у-е-и в-з- -------------------- Ко мораше узети воз? 0
Ko mo-a-e u---i -o-? Ko moraše uzeti voz? K- m-r-š- u-e-i v-z- -------------------- Ko moraše uzeti voz?
Nechceli sme dlho zostať. Ми--е -тед--мо о-т-т--дуг-. Ми не хтедосмо остати дуго. М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-. --------------------------- Ми не хтедосмо остати дуго. 0
M--n---t--o-m--ost--i -u-o. Mi ne htedosmo ostati dugo. M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-. --------------------------- Mi ne htedosmo ostati dugo.
Nechceli sme nič piť. М---е х-едос-о---------ти. Ми не хтедосмо ништа пити. М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-. -------------------------- Ми не хтедосмо ништа пити. 0
M- n- h---osm--ni-ta ----. Mi ne htedosmo ništa piti. M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-. -------------------------- Mi ne htedosmo ništa piti.
Nechceli sme rušiť. Ми--е -те---мо-см-т-ти. Ми не хтедосмо сметати. М- н- х-е-о-м- с-е-а-и- ----------------------- Ми не хтедосмо сметати. 0
M---- h-----mo--m-ta--. Mi ne htedosmo smetati. M- n- h-e-o-m- s-e-a-i- ----------------------- Mi ne htedosmo smetati.
Chcel som práve telefonovať. Ја-хт--ох--пр--о--е---он--ат-. Ја хтедох управо телефонирати. Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-. ------------------------------ Ја хтедох управо телефонирати. 0
J---t---h -pra-o t-lefo-ir-t-. Ja htedoh upravo telefonirati. J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-. ------------------------------ Ja htedoh upravo telefonirati.
Chcel som objednať taxík. Ј--х-е-ох уп-а-о-п-з--ти т----. Ја хтедох управо позвати такси. Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и- ------------------------------- Ја хтедох управо позвати такси. 0
J--h----h-upr--- p-zv--i t--si. Ja htedoh upravo pozvati taksi. J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i- ------------------------------- Ja htedoh upravo pozvati taksi.
Chcel som ísť totiž domov. Ја-хте-ох наи-е ић- -у--. Ја хтедох наиме ићи кући. Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-. ------------------------- Ја хтедох наиме ићи кући. 0
Ja hte-oh ---m- -ći k----. Ja htedoh naime ic-i kuc-i. J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i- --------------------------- Ja htedoh naime ići kući.
Myslel som, že chceš zavolať svojej žene. Ја-п-мисл-х,--и хтеде -оз--т- с------ен-. Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-. ----------------------------------------- Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. 0
J- po--slih- t- ht-d--p-----i -v-j- ž--u. Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu. J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-. ----------------------------------------- Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
Myslel som, že chceš zavolať informácie. Ја -оми-л--, -- хте-е -о---т---н-о---ције. Ја помислих, ти хтеде позвати информације. Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е- ------------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде позвати информације. 0
Ja --m--l--- -- ---d------a-i---form-c-je. Ja pomislih, ti htede pozvati informacije. J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e- ------------------------------------------ Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
Myslel som, že chceš objednať pizzu. Ја---м-сл--- -и------ н-р----и-п---. Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-. ------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. 0
J----mi---h--ti-h-ed---ar-č-ti pi-u. Ja pomislih, ti htede naručiti picu. J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-. ------------------------------------ Ja pomislih, ti htede naručiti picu.

Veľké písmená, veľké pocity

V reklame sa používa veľa obrázkov. Obrázky u nás vzbudzujú osobitný záujem. Prezeráme si ich dlhšie a sústredenejšie ako písmená. Vďaka tomu si reklamy s obrázkami pamätáme lepšie. Obrázky tiež spôsobujú silné emocionálne reakcie. Obrázky sa v mozgu spracovávajú veľmi rýchlo. Mozog okamžite vie, čo je na obrázku k videniu. Písmená fungujú inak ako obrázky. Sú to abstraktné znaky. Náš mozog na ne teda reaguje pomalšie. Najprv musí porozumieť významu slova. Dá sa povedať, že znaky musia byť preložené v rečovej oblasti mozgu. Ale aj pomocou písmen sa dajú vzbudiť emócie. Text len musí byť dostatočne veľký. Štúdie ukazujú, že veľké písmená majú aj veľký účinok. Veľké písmená nie sú len ľahšie čitateľné ako malé písmená. Vyvolávajú tiež silnejšiu emocionálnu reakciu. Platí to pre kladné aj záporné pocity. Veľkosť bola pre ľudstvo vždy dôležitá. Človek musí v nebezpečenstve reagovať rýchlo. A keď je niečo veľké, je to väčšinou už veľmi blízko! Je preto pochopiteľné, že veľké obrázky podnecujú silné reakcie. Menej jasné ale je, prečo takto reagujeme na veľké písmená. Písmená nie sú v skutočnosti pre náš mozog signálom. Napriek tomu mozog vykazuje značnú aktivitu, keď vidí veľké písmená. Tento výsledok je pre vedcov veľmi zaujímavý. Ukazuje, akými dôležitými sa pre nás písmená stali. Náš mozog sa nejakým spôsobom naučil reagovať na písmo ...