Slovníček fráz

sk Rozkazovací spôsob 1   »   sr Императив 1

89 [osemdesiatdeväť]

Rozkazovací spôsob 1

Rozkazovací spôsob 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

[Imperativ 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Si taký lenivý – nebuď taký lenivý! Т--с--ле- /--ења - н--буд-----о л-њ-- лења! Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
Ti s------ - l------ -e-b--- ---- l-n--/-l-n--! Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja! T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Spíš tak dlho – nespi tak dlho! Т---пав-ш т-к--д-го---не-спава--так--ду--! Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
T-------š---ko-du-o - -- -p---- -a-o du-o! Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo! T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Chodíš tak neskoro – nechoď tak neskoro! Ти д----и- т-к- -а--о---н--до-а-и-т--- ка-н-! Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
Ti -ola----t-k--k--no-- -----la-----ko ---no! Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno! T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Smeješ sa tak nahlas – nesmej sa tak nahlas! Ти-се---е--ш-так- -л--н--– не-с-еј се-та-о--л-сно! Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
T- s- s--je------ --as-o-–-n- -m---s---a-- -----o! Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno! T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Hovoríš tak potichu – nehovor tak potichu! Т- -о-о-----ак- тих--–--- го--ри---ко -ихо! Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
Ti gov---- -ak--tiho---ne -o-o----a-- ---o! Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho! T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Piješ príliš veľa – nepi tak veľa! Т- --------е-иш--–--е -и- т--о-пун-! Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
Ti-pi-e--pre--š- –------j ---o ----! Ti piješ previše – ne pij tako puno! T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Fajčíš priveľa – nefajči tak veľa! Т- пушиш п-ев--е - -е п--и---к- пу-о! Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
Ti p-ši- ---vi-- –-ne---š--tako----o! Ti pušiš previše – ne puši tako puno! T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Pracuješ priveľa – tak nepracuj tak veľa! Ти--ад-ш пун- –----р--и---ли----ун-! Ти радиш пуно – не ради толико пуно! Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
T--ra-iš --n--– ne ra-----l--o----o! Ti radiš puno – ne radi toliko puno! T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Jazdíš príliš rýchlo – tak nejazdi tak rýchlo! Ти-в---ш т--- -р------е --зи--а-о -рз-! Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
Ti v-ziš-ta-o-brz--- n- vo-i -ak--b--o! Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo! T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Postavte sa, pán Müller! Уста-и--- г--по-и---М-л-р! Устаните, господине Милер! У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
Ustan-te, -ospodi---Mil--! Ustanite, gospodine Miler! U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Sadnite si, pán Müller! С--и----госп-д--е -и---! Седите, господине Милер! С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
Sedi-e, go-pod-n- -ile-! Sedite, gospodine Miler! S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Zostaňte sedieť, pán Müller! Ос---ите сед-т-- го-п-дине-М-лер! Останите седeти, господине Милер! О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
O-tani-e -ed-t-,--o-po-i---M--e-! Ostanite sedeti, gospodine Miler! O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Majte strpenie! С--пи-- --! Стрпите се! С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
S--p--- s-! Strpite se! S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Neponáhľajte sa! Не -ури--! Не журите! Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
Ne ž-r-te! Ne žurite! N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Počkajte chvíľu! Са-е-ај---једа------на-! Сачекајте један моменат! С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
S-čekajt---e-a--m-m--at! Sačekajte jedan momenat! S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Buďte opatrný! Бу-ите---ж-и--! Будите пажљиви! Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
B-d--e------i-i! Budite pažljivi! B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Buďte dochvíľny! Буд--- -а---! Будите тачни! Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
B----- -a-ni! Budite tačni! B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Nebuďte hlúpy! Не ---и-е--луп-! Не будите глупи! Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
Ne --d--e-gl-pi! Ne budite glupi! N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Čínsky jazyk

Čínštinou hovorí najviac ľudí na svete. Čínsky jazyk však nie je iba jeden jediný. Existuje niekoľko čínskych jazykov. Všetky patria medzi sinotibetské jazyky. Celkom hovorí čínsky zhruba 1,3 miliardy ľudí. Väčšina z nich žije v Čínskej ľudovej republike alebo na Taiwane. Existuje aj mnoho krajín s čínsky hovoriaci menšinou. Najrozšírenejším čínskym jazykom je štandardná čínština. Tento štandardizovaný vyšší jazyk sa tiež nazýva mandarínčina. Mandarínčina je oficiálny jazyk Čínskej ľudovej republiky. Iné čínske jazyky sa často považujú za dialekty. Mandarínčinou sa hovorí aj na Taiwane či v Singapure. Mandarínčina je materinským jazykom 850 miliónov ľudí. Rozumejú jej však takmer všetci čínsky hovoriaci ľudia. Preto ju ľudia hovoriaci rôznymi dialektmi používajú na komunikáciu. Všetci Číňania majú rovnaké písmo. Čínske písmo je štyri až päť tisíc rokov staré. Čínština tak má najdlhšiu literárnu tradíciu. Aj iné ázijské kultúry si vypožičali čínske písmo. Čínske znaky sú zložitejšie než abecedné systémy. Hovorená čínština ale zložitá nie je. Gramatika sa dá naučiť relatívne ľahko. Vďaka tomu môžu študenti robiť rýchlo pokroky. A čínštinu sa chce učiť stále viac ľudí! Ako cudzí jazyk nadobúda stále viac na význame. Dnes už sa kurzy čínštiny ponúkajú všade. Nájdite teda odvahu aj Vy! Čínština je jazykom budúcnosti ...