Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ru На дискотеке

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Это-м-----с-обо-н-? Это место свободно? Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-- -e--- ------no? Eto mesto svobodno? E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Smiem si k Vám sadnúť? Разр-ши-- с--ть р-до- с-Вам-? Разрешите сесть рядом с Вами? Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-zresh-----e-tʹ -ya--- s-V-m-? Razreshite sestʹ ryadom s Vami? R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Iste. С-у-ово---т--ем. С удовольствием. С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S u--v----tv-ye-. S udovolʹstviyem. S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Ako sa Vám páči tá hudba? Как-Вам--рави--- -у--к-? Как Вам нравится музыка? К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Kak -am n--vit--- --z---? Kak Vam nravitsya muzyka? K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Je trochu hlasná. Неск-л--о -р--ков-та. Несколько громковата. Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N--ko---- --o--o-a-a. Neskolʹko gromkovata. N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Но---у--а-играе--до----но--оро--. Но группа играет довольно хорошо. Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- -r--pa--gra-et--o-o-ʹn---h--os-o. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho. N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Chodievate sem často? В- зд--ь-час-о--ы-а--е? Вы здесь часто бываете? В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V-----sʹ--h--t--by-a-e--? Vy zdesʹ chasto byvayete? V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Nie, toto je prvý raz. Нет,--то п---ы- ---. Нет, это первый раз. Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N--- eto--erv----a-. Net, eto pervyy raz. N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ešte som tu nebol. Я-з-е----щё----огда -е б-л-/-н- бы-а. Я здесь ещё никогда не был / не была. Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya zde-ʹ-y-------ni--g-- ne-b-l-- ne-byl-. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla. Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Zatancujete si? Вы -анц-ет-? Вы танцуете? В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V- -an-s---te? Vy tantsuyete? V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Možno neskôr. М---- б--ь -оз--. Может быть позже. М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Mozh-t--yt- poz-h-. Mozhet bytʹ pozzhe. M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Neviem tak dobre tancovať. Я--е оче-- --р-шо-т-н-ую. Я не очень хорошо танцую. Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y- ne o-h-n- ----o-ho ---ts--u. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu. Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
To je celkom jednoduché. Эт- -че----рос-о. Это очень просто. Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-o--c---- --o-to. Eto ochenʹ prosto. E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ukážem Vám to. Я -ам -ок--у. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y--Va----kazhu. Ya Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Nie, radšej niekedy inokedy. Не-- --чш--в-д-уг-- ра-. Нет, лучше в другой раз. Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-t,-l---sh- - --u----r--. Net, luchshe v drugoy raz. N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Čakáte na niekoho? Вы -ого-т- ж--т-? Вы кого-то ждёте? В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V- -og---o --dëte? Vy kogo-to zhdëte? V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Áno, na môjho priateľa. Да--моег- д----. Да, моего друга. Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da-------o----g-. Da, moyego druga. D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Tam vzadu už prichádza! А-во--и---! А вот и он! А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A vo- i -n! A vot i on! A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!