Slovníček fráz

sk Na železničnej stanici   »   ru На вокзале

33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

Na železničnej stanici

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

[Na vokzale]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ruština Prehrať Viac
Kedy ide ďalší vlak do Berlína? К-----о--р--л--т-----е-у-щ-й--о-з- д---е-ли-а? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- Б-р-и-а- ---------------------------------------------- Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 0
K------t--a--yayet--a ---d-y-shchi--p--ezd do-B-rli-a? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina? K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- B-r-i-a- ------------------------------------------------------ Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
Kedy ide ďalší vlak do Paríža? Ко--а о---а-л-ется---ед--щ-й -оезд д--Па-и--? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- П-р-ж-? --------------------------------------------- Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 0
K-gda otpr-vl-ay-t--- s-e--y-----i- -oy--d -- -ar-zh-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha? K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- P-r-z-a- ------------------------------------------------------ Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
Kedy ide ďalší vlak do Londýna? К-гд- -т--ав-яе--- сл--у-щ-й -о-зд д- --н---а? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? К-г-а о-п-а-л-е-с- с-е-у-щ-й п-е-д д- Л-н-о-а- ---------------------------------------------- Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 0
K-gd--o--r-v--a-e-s-a --eduy-s----- po-e-d-do-L-n--na? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona? K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a s-e-u-u-h-h-y p-y-z- d- L-n-o-a- ------------------------------------------------------ Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
O koľkej ide vlak do Varšavy? Во---о--к- от---в----с--пое-д до-Варшавы? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- В-р-а-ы- ----------------------------------------- Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 0
Vo-sk-lʹ-o otp--v-yayetsya-----zd d- -a-shavy? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy? V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- V-r-h-v-? ---------------------------------------------- Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
O koľkej ide vlak do Štokholmu? В- -к-ль-о--тпр-в-я--с----е----- Сто-гол---? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- С-о-г-л-м-? -------------------------------------------- Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 0
Vo --o-ʹko ---r---y-y---y- --ye-- -- Sto---l--a? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma? V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- S-o-g-l-m-? ------------------------------------------------ Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
O koľkej ide vlak do Budapešti? В- с-о-ь-о----р--л---ся-п-ез- д- -у-апе--а? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? В- с-о-ь-о о-п-а-л-е-с- п-е-д д- Б-д-п-ш-а- ------------------------------------------- Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 0
V- s--l--- o-p-av-y-y--sya----e-d -- B-dape-ht-? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta? V- s-o-ʹ-o o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z- d- B-d-p-s-t-? ------------------------------------------------ Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
Chcel /-a by som lístok do Madridu. Я х--ел -- /----ел- бы--ди--б---т д--М-др-д-. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- М-д-и-а- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 0
Ya ----el--------o--l- by---i---ile---o---d----. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- M-d-i-a- ------------------------------------------------ Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
Chcel /-a by som lístok do Prahy. Я----ел-б-----отела -ы-о--- ----- -- Праги. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- П-а-и- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 0
Y--k--t-l--y---k-o-e-a -y o--n --let -o---agi. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- P-a-i- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
Chcel /-a by som lístok do Bernu. Я-х-т---б- /---т-ла--- один б--ет----Б--на. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-и- б-л-т д- Б-р-а- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 0
Ya-k-o--- by-/-k--t--a -- --i- b---- do -e-na. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-i- b-l-t d- B-r-a- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
Kedy príde ten vlak do Viedne? Ко-да п-и--ва-- п-е-д - В---? Когда прибывает поезд в Вену? К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в В-н-? ----------------------------- Когда прибывает поезд в Вену? 0
K--da -----vayet-p-ye-- ----nu? Kogda pribyvayet poyezd v Venu? K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v V-n-? ------------------------------- Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
Kedy príde ten vlak do Moskvy? Ко-да п-и-ы-ае---оезд в---скв-? Когда прибывает поезд в Москву? К-г-а п-и-ы-а-т п-е-д в М-с-в-? ------------------------------- Когда прибывает поезд в Москву? 0
K-gda-pri----y-t-p--e-- v --sk--? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu? K-g-a p-i-y-a-e- p-y-z- v M-s-v-? --------------------------------- Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? К---а---езд -риб---ет в -мс---д-м? Когда поезд прибывает в Амстердам? К-г-а п-е-д п-и-ы-а-т в А-с-е-д-м- ---------------------------------- Когда поезд прибывает в Амстердам? 0
K--da--oyezd--ribyva--t v -m-te-d--? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam? K-g-a p-y-z- p-i-y-a-e- v A-s-e-d-m- ------------------------------------ Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
Musím prestupovať? М-е -а-о-бу--т---реса-и----ся? Мне надо будет пересаживаться? М-е н-д- б-д-т п-р-с-ж-в-т-с-? ------------------------------ Мне надо будет пересаживаться? 0
M-e ---o---d-- ---es-zhiv-----a? Mne nado budet peresazhivatʹsya? M-e n-d- b-d-t p-r-s-z-i-a-ʹ-y-? -------------------------------- Mne nado budet peresazhivatʹsya?
Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? С -аког-----и о-правля---я---езд? С какого пути отправляется поезд? С к-к-г- п-т- о-п-а-л-е-с- п-е-д- --------------------------------- С какого пути отправляется поезд? 0
S k-ko-- ---i-----a-l-ayetsya-------? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd? S k-k-g- p-t- o-p-a-l-a-e-s-a p-y-z-? ------------------------------------- S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
Je vo vlaku lôžkový vozeň? В -т-м-по---е-ес-ь-с-а-ь--- --г---? В этом поезде есть спальные вагоны? В э-о- п-е-д- е-т- с-а-ь-ы- в-г-н-? ----------------------------------- В этом поезде есть спальные вагоны? 0
V ---m p--ezde-y-s-ʹ s-al---ye-vag--y? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony? V e-o- p-y-z-e y-s-ʹ s-a-ʹ-y-e v-g-n-? -------------------------------------- V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. Я----ел----/ х--ел---- --лет-то--ко в--дн- с--р--у- д--Б-ю--ел-. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-л-т т-л-к- в о-н- с-о-о-у- д- Б-ю-с-л-. ---------------------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 0
Y--k--te--by-/ ---t-la--- ----- ---ʹ-o-- -d-u-s--ronu, d- Bryussel-a. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-l-t t-l-k- v o-n- s-o-o-u- d- B-y-s-e-y-. --------------------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. Я---т-л бы / хо--ла б- об-ат-ый ---е- из------г--ен-. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-р-т-ы- б-л-т и- К-п-н-а-е-а- ----------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 0
Y--k-o-----y----hote-a ---ob-a-n-y---l-t ------e---g---. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-r-t-y- b-l-t i- K-p-n-a-e-a- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? С-ол--о---о-т м-----в--па-ь-о- ---о--? Сколько стоит место в спальном вагоне? С-о-ь-о с-о-т м-с-о в с-а-ь-о- в-г-н-? -------------------------------------- Сколько стоит место в спальном вагоне? 0
Sko---o--to-- ----- - --al---m --gon-? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone? S-o-ʹ-o s-o-t m-s-o v s-a-ʹ-o- v-g-n-? -------------------------------------- Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

Zmena jazyka

Svet, v ktorom žijeme, sa každý deň mení. Stagnovať teda nemôže ani náš jazyk. Vyvíja sa s nami, je dynamický. Táto zmena sa môže týkať všetkých oblastí jazyka. To znamená, že sa môže vzťahovať k rôznym aspektom. Fonologická zmena sa týka zvukového systému jazyka. Pri sémantickej zmene sa mení význam slov. Lexikálna zmena mení slovnú zásobu. Gramatická zmena mení gramatické štruktúry. Dôvody jazykových zmien sú rôzne. Často sú to ekonomické dôvody. Hovoriaci alebo pisateľ chce ušetriť čas a námahu. Svoj jazyk teda zjednoduší. Jazykovú zmenu môžu takisto ovplyvniť inovácie. K tomu napríklad dochádza pri vynálezoch nových vecí. Tie potrebujú meno, vznikajú teda nové slová. Väčšinou nie je jazyková zmena plánovaná. Jedná sa o prirodzený proces a dochádza k nej automaticky. Hovoriaci však môžu svoj jazyk meniť aj vedome. Robia tak vtedy, ak chcú dosiahnuť určitý účinok. Jazykovú zmenu podporuje tiež vplyv cudzích jazykov. Je to zrejmé najmä v čase globalizácie. Hlavne angličtina ovplyvňuje iné jazyky. Takmer v každom jazyku dnes nájdeme anglické slová. Nazývame ich anglicizmy. Zmena jazykov je podrobovaná kritike alebo obavám už od antiky. Ide pritom o pozitívny jav. Dokazuje to, že náš jazyk je rovnako živý ako my!