แล้วคุณต้องเรียกรถพยาบาลไหม?
--ا--ج-و- ب-دی-------و--نس-صدا -ن--
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-
-------------------------------------
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
0
t---a-b----udi--ek -m--l-------â-----?
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
แล้วคุณต้องเรียกรถพยาบาลไหม?
آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟
to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
แล้วคุณต้องเรียกหมอไหม?
آ-ا--جب-----دی پزش- را -بر-کنی-
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
0
t----j--r b-di p-----k----kh-b-------?
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-?
--------------------------------------
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
แล้วคุณต้องเรียกหมอไหม?
آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟
to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
แล้วคุณต้องเรียกตำรวจไหม?
-یا---بور --د- پل-- ر---ب- ک-ی؟
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-
---------------------------------
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
0
to-----u- bu---po--------h-b-----n-?
to majbur budi polis râ khabar koni?
t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-?
------------------------------------
to majbur budi polis râ khabar koni?
แล้วคุณต้องเรียกตำรวจไหม?
آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟
to majbur budi polis râ khabar koni?
เบอร์โทรศัพทอยู่กับคุณไหม? เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ
شما --ا-ه----ن------ دا--د- -- -ل---من--- -ا----تم-
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
------------------------------------------------------
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s---â ----â-e -e--f-- r---â---?-tâ -----m-n -- -hom-re r- dâ
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d-
------------------------------------------------------------
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
เบอร์โทรศัพทอยู่กับคุณไหม? เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
ที่อยู่อยู่กับคุณไหม ครับ / คะ? เมื่อก ี้ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ
--ا آ---- -- داری-؟ ت- ا--ن -ن آ---- -ا--م-
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
----------------------------------------------
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
s---- ---es-r--d--id- tâ -l-n --n-ân-r- d-sh---.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
------------------------------------------------
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
ที่อยู่อยู่กับคุณไหม ครับ / คะ? เมื่อก ี้ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
แผนที่เมืองอยู่กับคุณไหม เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีมันอยู่เลย
--- --شه-شهر ر----ر--؟--ا --ان-من آن--- ------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-
-------------------------------------------------
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
0
shom- na-hs------h- râ d--id---â-alâ- -an â--râ-d----a-.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m-
--------------------------------------------------------
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
แผนที่เมืองอยู่กับคุณไหม เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีมันอยู่เลย
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.
shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
เขามาตรงเวลาไหม? เขามาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ
ا--(مر-) ---و-----د؟ او -م-د- -ت-ا--ت-سر-وق- -یا-د.
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-
-----------------------------------------------------
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
0
oo-sa-e--agh--â-a-?-oo-nat-----s- -a-e-va--- ------.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-.
----------------------------------------------------
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
เขามาตรงเวลาไหม? เขามาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ
او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.
oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
เขาหาทางพบไหม? เขาหาทางไม่พบ ครับ / คะ
او-(---)-راه -ا-پیدا ک--؟-او (مرد) نت-ان-- راه -- پی-- -ند.
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-
-------------------------------------------------------------
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
0
o--r-- -â -e-dâ-k-rd--o--na---â------â- -- p-y-â-ko---.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d-
-------------------------------------------------------
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
เขาหาทางพบไหม? เขาหาทางไม่พบ ครับ / คะ
او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.
oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
เขาเข้าใจคุณไหม? เขาไม่เข้าใจ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
ا- (مرد----ف-تو------وج- شد؟-ا- (م-د---توا-ست-ح-ف--ر------د.
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-
--------------------------------------------------------------
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
0
o--mota-aj-h- -oh-a-------h-d? -o---tavâ--st soh------arâ--e-a---d.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-.
-------------------------------------------------------------------
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
เขาเข้าใจคุณไหม? เขาไม่เข้าใจ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
ทำไมคุณมาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ?
چ---ت- -توا-س---ب- --قع -یای--
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-
--------------------------------
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
0
c-erâ--o n-tavâ---t- -e-m-g-e-b-â-y--?
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e-
--------------------------------------
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
ทำไมคุณมาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ?
چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟
cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
ทำไมคุณหาทางไม่พบ ครับ / คะ?
چ-- ت- ن---نستی را--ر-----ا --ی-
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-
----------------------------------
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
0
ch----to-n--a--n-st----- ----eydâ --n-?
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-?
---------------------------------------
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
ทำไมคุณหาทางไม่พบ ครับ / คะ?
چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟
cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
ทำไมคุณไม่เข้าใจเขา ครับ / คะ?
-را -و نتوان-تی-----ها-ش -- -فهم--
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-
------------------------------------
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
0
cher--t------v-ne----so---t---yas- r- -e-a--i?
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i-
----------------------------------------------
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
ทำไมคุณไม่เข้าใจเขา ครับ / คะ?
چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟
cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
ผม / ดิฉัน มาตรงเวลาไม่ได้เพราะว่าไม่มีรถเมล์
م--ن--ا-ستم-بمو----ی----چو----چ-ا----سی ح--ت -م--کرد.
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی-کرد.
-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-
-------------------------------------------------------
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
0
ma--nat-v-nesta--be mo-he-b----m-z-râ-h-c--o--bus- har-k-t --m---r-.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-.
--------------------------------------------------------------------
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
ผม / ดิฉัน มาตรงเวลาไม่ได้เพราะว่าไม่มีรถเมล์
من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمیکرد.
man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบเพราะว่าไม่มีแผนที่เมือง
م-----ان-ت- ر-ه را-پ--ا --م-چ-ن-ن--ه -----ا ن-اشت--
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.-
-----------------------------------------------------
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
0
m-- -a-a--nesta- -âh-r------- kon-m ---â nagh-she-y- s---r--- ---âs--a-.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m-
------------------------------------------------------------------------
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบเพราะว่าไม่มีแผนที่เมือง
من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.
man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจเขาเพราะว่าดนตรีดังเกินไป
من ح--ش -ا -ف-م--- -ون-ص--ی--هنگ -----ب--.
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-
--------------------------------------------
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
0
m-n ha--ash-râ-naf--m---m--ir--s-d--e-â-ang ----------.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d-
-------------------------------------------------------
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจเขาเพราะว่าดนตรีดังเกินไป
من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.
man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
ผม / ดิฉัน ต้องนั่งรถแท็กซี่
-ن-مج--- ب--- -اک-ی--وا- -وم.
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-
-------------------------------
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
0
m-n m-jb-- -o------ek t--i s-vâ--s--vam.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-.
----------------------------------------
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
ผม / ดิฉัน ต้องนั่งรถแท็กซี่
من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.
man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
ผม / ดิฉัน ต้องซื้อแผนที่เมือง
م------ر-ب--م-نق-- شهر -خر--
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.-
------------------------------
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
0
m-- ma-b-r -----m --k------sh-----shahr be---r-m.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-.
-------------------------------------------------
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
ผม / ดิฉัน ต้องซื้อแผนที่เมือง
من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.
man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
ผม / ดิฉัน ต้องปิดวิทยุ
---مجب-ر ب--م ---یو-ر- خاموش-کنم.
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-
-----------------------------------
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
0
m-- --j-ur---o-----â-i--r- k--mu-h--onam.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m-
-----------------------------------------
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.
ผม / ดิฉัน ต้องปิดวิทยุ
من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.
man majbur boodam râdio râ khâmush konam.