คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 2   »   fa ‫زمان گذشته 2‬

82 [แปดสิบสอง]

อดีตกาล 2

อดีตกาล 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

82 [hashtâd-o-do]

‫زمان گذشته 2‬

[zamâne gozashte 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
แล้วคุณต้องเรียกรถพยาบาลไหม? ‫--ا--ج-و- ب-دی-------و--نس-صدا -ن--‬ ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- ی- آ-ب-ل-ن- ص-ا ک-ی-‬ ------------------------------------- ‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ 0
t---a-b----udi--ek -m--l-------â-----? to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni? t- m-j-u- b-d- y-k â-b-l-n- s-d- k-n-? -------------------------------------- to majbur budi yek âmbulâns sedâ koni?
แล้วคุณต้องเรียกหมอไหม? ‫آ-ا--جب-----دی پزش- را -بر-کنی-‬ ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ش- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ 0
t----j--r b-di p-----k----kh-b-------? to majbur budi pezeshk râ khabar koni? t- m-j-u- b-d- p-z-s-k r- k-a-a- k-n-? -------------------------------------- to majbur budi pezeshk râ khabar koni?
แล้วคุณต้องเรียกตำรวจไหม? ‫-یا---بور --د- پل-- ر---ب- ک-ی؟‬ ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ ‫-ی- م-ب-ر ب-د- پ-ی- ر- خ-ر ک-ی-‬ --------------------------------- ‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ 0
to-----u- bu---po--------h-b-----n-? to majbur budi polis râ khabar koni? t- m-j-u- b-d- p-l-s r- k-a-a- k-n-? ------------------------------------ to majbur budi polis râ khabar koni?
เบอร์โทรศัพทอยู่กับคุณไหม? เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ ‫ شما --ا-ه----ن------ دا--د- -- -ل---من--- -ا----تم-‬ ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ ش-ا ش-ا-ه ت-ف- ا- ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
s---â ----â-e -e--f-- r---â---?-tâ -----m-n -- -hom-re r- dâ shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ s-o-â s-o-â-e t-l-f-n r- d-r-d- t- a-â- m-n â- s-o-â-e r- d- ------------------------------------------------------------ shomâ shomâre telefon râ dârid? tâ alân man ân shomâre râ dâ
ที่อยู่อยู่กับคุณไหม ครับ / คะ? เมื่อก ี้ผม / ดิฉัน ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ ‫ --ا آ---- -- داری-؟ ت- ا--ن -ن آ---- -ا--م-‬ ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ ش-ا آ-ر-ش ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ---------------------------------------------- ‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
s---- ---es-r--d--id- tâ -l-n --n-ân-r- d-sh---. shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam. s-o-â â-r-s r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m- ------------------------------------------------ shomâ âdres râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
แผนที่เมืองอยู่กับคุณไหม เมื่อกี้ ผม / ดิฉัน ยังมีมันอยู่เลย ‫ --- --شه-شهر ر----ر--؟--ا --ان-من آن--- ------‬ ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ ‫ ش-ا ن-ش- ش-ر ر- د-ر-د- ت- ا-ا- م- آ- ر- د-ش-م-‬ ------------------------------------------------- ‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ 0
shom- na-hs------h- râ d--id---â-alâ- -an â--râ-d----a-. shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam. s-o-â n-g-s-e s-a-r r- d-r-d- t- a-â- m-n â- r- d-s-t-m- -------------------------------------------------------- shomâ naghshe shahr râ dârid? tâ alân man ân râ dâshtam.
เขามาตรงเวลาไหม? เขามาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ ‫ا--(مر-) ---و-----د؟ او -م-د- -ت-ا--ت-سر-وق- -یا-د.‬ ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ‫-و (-ر-) س- و-ت آ-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت س- و-ت ب-ا-د-‬ ----------------------------------------------------- ‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ 0
oo-sa-e--agh--â-a-?-oo-nat-----s- -a-e-va--- ------. oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad. o- s-r- v-g-t â-a-? o- n-t-v-n-s- s-r- v-g-t b-â-a-. ---------------------------------------------------- oo sare vaght âmad? oo natavânest sare vaght biâyad.
เขาหาทางพบไหม? เขาหาทางไม่พบ ครับ / คะ ‫او-(---)-راه -ا-پیدا ک--؟-او (مرد) نت-ان-- راه -- پی-- -ند.‬ ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ‫-و (-ر-) ر-ه ر- پ-د- ک-د- ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ر-ه ر- پ-د- ک-د-‬ ------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ 0
o--r-- -â -e-dâ-k-rd--o--na---â------â- -- p-y-â-ko---. oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad. o- r-h r- p-y-â k-r-? o- n-t-v-n-s- r-h r- p-y-â k-n-d- ------------------------------------------------------- oo râh râ peydâ kard? oo natavânest râh râ peydâ konad.
เขาเข้าใจคุณไหม? เขาไม่เข้าใจ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ ‫ا- (مرد----ف-تو------وج- شد؟-ا- (م-د---توا-ست-ح-ف--ر------د.‬ ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ‫-و (-ر-) ح-ف ت- ر- م-و-ه ش-؟ ا- (-ر-) ن-و-ن-ت ح-ف م-ا ب-ه-د-‬ -------------------------------------------------------------- ‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ 0
o--mota-aj-h- -oh-a-------h-d? -o---tavâ--st soh------arâ--e-a---d. oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad. o- m-t-v-j-h- s-h-a-e t- s-o-? o- n-t-v-n-s- s-h-a-e m-r- b-f-h-a-. ------------------------------------------------------------------- oo motavajehe sohbate to shod? oo natavânest sohbate marâ befahmad.
ทำไมคุณมาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ? ‫چ---ت- -توا-س---ب- --قع -یای--‬ ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ب- م-ق- ب-ا-ی-‬ -------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ 0
c-erâ--o n-tavâ---t- -e-m-g-e-b-â-y--? cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee? c-e-â t- n-t-v-n-s-i b- m-g-e b-â-y-e- -------------------------------------- cherâ to natavânesti be moghe biâ-yee?
ทำไมคุณหาทางไม่พบ ครับ / คะ? ‫چ-- ت- ن---نستی را--ر-----ا --ی-‬ ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-ی-‬ ---------------------------------- ‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ 0
ch----to-n--a--n-st----- ----eydâ --n-? cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni? c-e-â t- n-t-v-n-s-i r-h r- p-y-â k-n-? --------------------------------------- cherâ to natavânesti râh râ peydâ koni?
ทำไมคุณไม่เข้าใจเขา ครับ / คะ? ‫-را -و نتوان-تی-----ها-ش -- -فهم--‬ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ ‫-ر- ت- ن-و-ن-ت- ح-ف ه-ی- ر- ب-ه-ی-‬ ------------------------------------ ‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ 0
cher--t------v-ne----so---t---yas- r- -e-a--i? cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi? c-e-â t- n-t-v-n-s-i s-h-a---â-a-h r- b-f-h-i- ---------------------------------------------- cherâ to natavânesti sohbat-hâyash râ befahmi?
ผม / ดิฉัน มาตรงเวลาไม่ได้เพราะว่าไม่มีรถเมล์ ‫م--ن--ا-ستم-بمو----ی----چو----چ-ا----سی ح--ت -م--کرد.‬ ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی-کرد.‬ ‫-ن ن-و-ن-ت- ب-و-ع ب-ا-م چ-ن ه-چ ا-و-و-ی ح-ک- ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ 0
ma--nat-v-nesta--be mo-he-b----m-z-râ-h-c--o--bus- har-k-t --m---r-. man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard. m-n n-t-v-n-s-a- b- m-g-e b-â-a- z-r- h-c- o-o-u-i h-r-k-t n-m-k-r-. -------------------------------------------------------------------- man natavânestam be moghe biâyam zirâ hich otobusi harekat nemikard.
ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบเพราะว่าไม่มีแผนที่เมือง ‫م-----ان-ت- ر-ه را-پ--ا --م-چ-ن-ن--ه -----ا ن-اشت--‬ ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ ‫-ن ن-و-ن-ت- ر-ه ر- پ-د- ک-م چ-ن ن-ش- ش-ر ر- ن-ا-ت-.- ----------------------------------------------------- ‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ 0
m-- -a-a--nesta- -âh-r------- kon-m ---â nagh-she-y- s---r--- ---âs--a-. man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam. m-n n-t-v-n-s-a- r-h r- p-y-â k-n-m z-r- n-g---h---e s-a-r r- n-d-s-t-m- ------------------------------------------------------------------------ man natavânestam râh râ peydâ konam zirâ nagh-she-ye shahr râ nadâshtam.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจเขาเพราะว่าดนตรีดังเกินไป ‫من ح--ش -ا -ف-م--- -ون-ص--ی--هنگ -----ب--.‬ ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ ‫-ن ح-ف- ر- ن-ه-ی-م چ-ن ص-ا- آ-ن- ب-ن- ب-د-‬ -------------------------------------------- ‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ 0
m-n ha--ash-râ-naf--m---m--ir--s-d--e-â-ang ----------. man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud. m-n h-r-a-h r- n-f-h-i-a- z-r- s-d-y- â-a-g b-l-n- b-d- ------------------------------------------------------- man harfash râ nafahmidam zirâ sedâye âhang boland bud.
ผม / ดิฉัน ต้องนั่งรถแท็กซี่ ‫-ن-مج--- ب--- -اک-ی--وا- -وم.‬ ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ت-ک-ی س-ا- ش-م-‬ ------------------------------- ‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ 0
m-n m-jb-- -o------ek t--i s-vâ--s--vam. man majbur boodam yek tâxi savâr shavam. m-n m-j-u- b-o-a- y-k t-x- s-v-r s-a-a-. ---------------------------------------- man majbur boodam yek tâxi savâr shavam.
ผม / ดิฉัน ต้องซื้อแผนที่เมือง ‫م------ر-ب--م-نق-- شهر -خر--‬ ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ن-ش- ش-ر ب-ر-.- ------------------------------ ‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ 0
m-- ma-b-r -----m --k------sh-----shahr be---r-m. man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam. m-n m-j-u- b-o-a- y-k n-g---h---e s-a-r b-k-a-a-. ------------------------------------------------- man majbur boodam yek nagh-she-ye shahr bekharam.
ผม / ดิฉัน ต้องปิดวิทยุ ‫---مجب-ر ب--م ---یو-ر- خاموش-کنم.‬ ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ ‫-ن م-ب-ر ب-د- ر-د-و ر- خ-م-ش ک-م-‬ ----------------------------------- ‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ 0
m-- --j-ur---o-----â-i--r- k--mu-h--onam. man majbur boodam râdio râ khâmush konam. m-n m-j-u- b-o-a- r-d-o r- k-â-u-h k-n-m- ----------------------------------------- man majbur boodam râdio râ khâmush konam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -