短语手册

zh 在 电影院 里   »   ru В кино

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [сорок пять]

45 [sorok pyatʹ]

В кино

[V kino]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 Мы---т-м---к---. Мы хотим в кино. М- х-т-м в к-н-. ---------------- Мы хотим в кино. 0
M----o-im-v-k---. My khotim v kino. M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
今天 上映 一部 好 电影 。 С-годня-идёт--ор---- -ил-м. Сегодня идёт хороший фильм. С-г-д-я и-ё- х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сегодня идёт хороший фильм. 0
S-go-n-- idët--ho-o---y-f---m. Segodnya idët khoroshiy filʹm. S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
这是 一部 新 电影 。 Эт-т -и-ь--сов--шен-о-н-в-й. Этот фильм совершенно новый. Э-о- ф-л-м с-в-р-е-н- н-в-й- ---------------------------- Этот фильм совершенно новый. 0
E--t -i-ʹm -o--r-he-no--ovyy. Etot filʹm sovershenno novyy. E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
售票处 在 哪里 ? Где-к---а? Где касса? Г-е к-с-а- ---------- Где касса? 0
G-e -ass-? Gde kassa? G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
还有 空位 吗 ? С-обо---е-м--т--ещё-есть? Свободные места ещё есть? С-о-о-н-е м-с-а е-ё е-т-? ------------------------- Свободные места ещё есть? 0
S---od--y----st---e-h----y--t-? Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ? S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
一张 票 多少钱 ? Ско--к--с-о-т --од-----ил---? Сколько стоят входные билеты? С-о-ь-о с-о-т в-о-н-е б-л-т-? ----------------------------- Сколько стоят входные билеты? 0
S-o---o ---y-t --ho-nyye --let-? Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety? S-o-ʹ-o s-o-a- v-h-d-y-e b-l-t-? -------------------------------- Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety?
什么 时候 开演 ? Когда-на-и-аетс- ---н-? Когда начинается сеанс? К-г-а н-ч-н-е-с- с-а-с- ----------------------- Когда начинается сеанс? 0
K-gda n---i-----sya-se--s? Kogda nachinayetsya seans? K-g-a n-c-i-a-e-s-a s-a-s- -------------------------- Kogda nachinayetsya seans?
这 电影 演 多长 时间 ? К-----л-о идёт э-от---льм? Как долго идёт этот фильм? К-к д-л-о и-ё- э-о- ф-л-м- -------------------------- Как долго идёт этот фильм? 0
Ka--dol---id---eto- f-lʹm? Kak dolgo idët etot filʹm? K-k d-l-o i-ë- e-o- f-l-m- -------------------------- Kak dolgo idët etot filʹm?
能 预定 电影票 吗 ? Мо--о-за-ро-иро--т--би--ты? Можно забронировать билеты? М-ж-о з-б-о-и-о-а-ь б-л-т-? --------------------------- Можно забронировать билеты? 0
Moz-no-za---nir---tʹ-bi--ty? Mozhno zabronirovatʹ bilety? M-z-n- z-b-o-i-o-a-ʹ b-l-t-? ---------------------------- Mozhno zabronirovatʹ bilety?
我 想 坐 在后面 。 Я -оте-----/ х----- б- --де-- с---и. Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-а-и- ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 0
Ya-kho-el -- /-k-ote-a-by--idetʹ sza-i. Ya khotel by / khotela by sidetʹ szadi. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- s-a-i- --------------------------------------- Ya khotel by / khotela by sidetʹ szadi.
我 想 坐 在前面 。 Я хо-ел -ы - хот--- -- ------ --е-ед-. Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- в-е-е-и- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 0
Ya--hote- -- / -h------b- --de-- vpe-ed-. Ya khotel by / khotela by sidetʹ vperedi. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- v-e-e-i- ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by sidetʹ vperedi.
我 想 坐 在中间 。 Я----ел-бы ---оте-а-бы с----ь пос--ед-не. Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- п-с-р-д-н-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 0
Y- kho-e- by /-k-ot-la -y s-detʹ -o----din-. Ya khotel by / khotela by sidetʹ poseredine. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- p-s-r-d-n-. -------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by sidetʹ poseredine.
这部 电影 很精彩 。 Фи--м бы--захв--ыв-----. Фильм был захватывающий. Ф-л-м б-л з-х-а-ы-а-щ-й- ------------------------ Фильм был захватывающий. 0
F-----b-l -a---atyva---h--iy. Filʹm byl zakhvatyvayushchiy. F-l-m b-l z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ----------------------------- Filʹm byl zakhvatyvayushchiy.
这部 电影 不无聊 。 Ф---- б-л-не---чный. Фильм был нескучный. Ф-л-м б-л н-с-у-н-й- -------------------- Фильм был нескучный. 0
F-lʹ--b-----s--ch-yy. Filʹm byl neskuchnyy. F-l-m b-l n-s-u-h-y-. --------------------- Filʹm byl neskuchnyy.
但是 原书 比 电影 好多 了 。 Но книга--о---льм- бы-а----ш-. Но книга по фильму была лучше. Н- к-и-а п- ф-л-м- б-л- л-ч-е- ------------------------------ Но книга по фильму была лучше. 0
No -niga-p- --lʹmu -yla-l-c---e. No kniga po filʹmu byla luchshe. N- k-i-a p- f-l-m- b-l- l-c-s-e- -------------------------------- No kniga po filʹmu byla luchshe.
音乐 怎么样 ? Музыка была-хо---ая? Музыка была хорошая? М-з-к- б-л- х-р-ш-я- -------------------- Музыка была хорошая? 0
Mu------y-----o-o--a-a? Muzyka byla khoroshaya? M-z-k- b-l- k-o-o-h-y-? ----------------------- Muzyka byla khoroshaya?
演员们 怎么样 ? К----а-чё- --т-ров? Как насчёт актёров? К-к н-с-ё- а-т-р-в- ------------------- Как насчёт актёров? 0
K-k --s-hët ----r-v? Kak naschët aktërov? K-k n-s-h-t a-t-r-v- -------------------- Kak naschët aktërov?
有 英语字幕 吗 ? Т-- --ли --гл-йс----с------ы? Там были английские субтитры? Т-м б-л- а-г-и-с-и- с-б-и-р-? ----------------------------- Там были английские субтитры? 0
Tam---li--n--iys-iye-s---it--? Tam byli angliyskiye subtitry? T-m b-l- a-g-i-s-i-e s-b-i-r-? ------------------------------ Tam byli angliyskiye subtitry?

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......