短语手册

zh 在出租车里   »   ru В такси

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [тридцать восемь]

38 [tridtsatʹ vosemʹ]

В такси

[V taksi]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 В-з-в-те, -ожа-уйс------кси. Вызовете, пожалуйста, такси. В-з-в-т-, п-ж-л-й-т-, т-к-и- ---------------------------- Вызовете, пожалуйста, такси. 0
V-----t-,----h-lu---a---a-s-. Vyzovete, pozhaluysta, taksi. V-z-v-t-, p-z-a-u-s-a- t-k-i- ----------------------------- Vyzovete, pozhaluysta, taksi.
到 火车站 要 多少钱 ? С--л--- бу--т-стоить--- -о-з--а? Сколько будет стоить до вокзала? С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- в-к-а-а- -------------------------------- Сколько будет стоить до вокзала? 0
S--lʹ-o-----t -toitʹ-d--v---a-a? Skolʹko budet stoitʹ do vokzala? S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- v-k-a-a- -------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do vokzala?
到 飞机场 要 多少钱 ? С-о--ко бу----ст--ть -- аэр-п--та? Сколько будет стоить до аэропорта? С-о-ь-о б-д-т с-о-т- д- а-р-п-р-а- ---------------------------------- Сколько будет стоить до аэропорта? 0
S-olʹ-o -ud-t s-o--- -o-a-----rt-? Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta? S-o-ʹ-o b-d-t s-o-t- d- a-r-p-r-a- ---------------------------------- Skolʹko budet stoitʹ do aeroporta?
请 一直 往前 走 。 Пр-мо, п-ж-л----а. Прямо, пожалуйста. П-я-о- п-ж-л-й-т-. ------------------ Прямо, пожалуйста. 0
P-ya----p-z--l--st-. Pryamo, pozhaluysta. P-y-m-, p-z-a-u-s-a- -------------------- Pryamo, pozhaluysta.
请 在 这里 右转 。 З-ес- -а прав---п---лу----. Здесь на право, пожалуйста. З-е-ь н- п-а-о- п-ж-л-й-т-. --------------------------- Здесь на право, пожалуйста. 0
Zde----- p---o- pozha--yst-. Zdesʹ na pravo, pozhaluysta. Z-e-ʹ n- p-a-o- p-z-a-u-s-a- ---------------------------- Zdesʹ na pravo, pozhaluysta.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Во- н- т----г-у, по-а------, --л---. Вот на том углу, пожалуйста, налево. В-т н- т-м у-л-, п-ж-л-й-т-, н-л-в-. ------------------------------------ Вот на том углу, пожалуйста, налево. 0
V----- --- -glu-----haluy-ta,-na-e-o. Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo. V-t n- t-m u-l-, p-z-a-u-s-a- n-l-v-. ------------------------------------- Vot na tom uglu, pozhaluysta, nalevo.
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Я -ор--лю-ь. Я тороплюсь. Я т-р-п-ю-ь- ------------ Я тороплюсь. 0
Y--t----l-usʹ. Ya toroplyusʹ. Y- t-r-p-y-s-. -------------- Ya toroplyusʹ.
我 有 时间 。 У-м-н----с---о--о---ем-ни. У меня достаточно времени. У м-н- д-с-а-о-н- в-е-е-и- -------------------------- У меня достаточно времени. 0
U ----a---st---ch-o vr-m--i. U menya dostatochno vremeni. U m-n-a d-s-a-o-h-o v-e-e-i- ---------------------------- U menya dostatochno vremeni.
请 您 开 慢点儿 。 П-ж-лу--та,-в----е-по-ме--е--е-. Пожалуйста, ведите по-медленнее. П-ж-л-й-т-, в-д-т- п---е-л-н-е-. -------------------------------- Пожалуйста, ведите по-медленнее. 0
P-zh--u-s--- vedi---po-me-l---ey-. Pozhaluysta, vedite po-medlenneye. P-z-a-u-s-a- v-d-t- p---e-l-n-e-e- ---------------------------------- Pozhaluysta, vedite po-medlenneye.
请 您 在这里 停车 。 О---н---тес-, п----уй-т-, -де-ь. Остановитесь, пожалуйста, здесь. О-т-н-в-т-с-, п-ж-л-й-т-, з-е-ь- -------------------------------- Остановитесь, пожалуйста, здесь. 0
O-t--ov--esʹ,--ozh-l-----,-zd-sʹ. Ostanovitesʹ, pozhaluysta, zdesʹ. O-t-n-v-t-s-, p-z-a-u-s-a- z-e-ʹ- --------------------------------- Ostanovitesʹ, pozhaluysta, zdesʹ.
请 您 等一下 。 По--луй-------д--ди-- чут------. Пожалуйста, подождите чуть-чуть. П-ж-л-й-т-, п-д-ж-и-е ч-т---у-ь- -------------------------------- Пожалуйста, подождите чуть-чуть. 0
P-zh-l------ ---o----t---hu-ʹ--hut-. Pozhaluysta, podozhdite chutʹ-chutʹ. P-z-a-u-s-a- p-d-z-d-t- c-u-ʹ-c-u-ʹ- ------------------------------------ Pozhaluysta, podozhdite chutʹ-chutʹ.
我 马上 回来 。 Я -кор---ернусь. Я скоро вернусь. Я с-о-о в-р-у-ь- ---------------- Я скоро вернусь. 0
Ya s--r- v-rn-s-. Ya skoro vernusʹ. Y- s-o-o v-r-u-ʹ- ----------------- Ya skoro vernusʹ.
请 您 给 我 一张 收据 。 В--иши---м-е, ---алу--та- с--т. Выпишите мне, пожалуйста, счёт. В-п-ш-т- м-е- п-ж-л-й-т-, с-ё-. ------------------------------- Выпишите мне, пожалуйста, счёт. 0
V--ishite---e- po-h--u---a---ch--. Vypishite mne, pozhaluysta, schët. V-p-s-i-e m-e- p-z-a-u-s-a- s-h-t- ---------------------------------- Vypishite mne, pozhaluysta, schët.
我 没有 零钱 。 У--еня н-т-м---чи. У меня нет мелочи. У м-н- н-т м-л-ч-. ------------------ У меня нет мелочи. 0
U-men-- ne--m---ch-. U menya net melochi. U m-n-a n-t m-l-c-i- -------------------- U menya net melochi.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 П--в-л--о--сдачу --т-в-те с---. Правильно, сдачу оставьте себе. П-а-и-ь-о- с-а-у о-т-в-т- с-б-. ------------------------------- Правильно, сдачу оставьте себе. 0
Pr------o,--d--h--o-ta-ʹ-- --be. Pravilʹno, sdachu ostavʹte sebe. P-a-i-ʹ-o- s-a-h- o-t-v-t- s-b-. -------------------------------- Pravilʹno, sdachu ostavʹte sebe.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 От--з--- м--я по э--м- -др-су. Отвезите меня по этому адресу. О-в-з-т- м-н- п- э-о-у а-р-с-. ------------------------------ Отвезите меня по этому адресу. 0
O-vez--e---ny- -o-e-omu -dr--u. Otvezite menya po etomu adresu. O-v-z-t- m-n-a p- e-o-u a-r-s-. ------------------------------- Otvezite menya po etomu adresu.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 О----и-- -еня к-м--й-г-ст-н--е. Отвезите меня к моей гостинице. О-в-з-т- м-н- к м-е- г-с-и-и-е- ------------------------------- Отвезите меня к моей гостинице. 0
O--ezite--e-ya-k --y-- --s-i-itse. Otvezite menya k moyey gostinitse. O-v-z-t- m-n-a k m-y-y g-s-i-i-s-. ---------------------------------- Otvezite menya k moyey gostinitse.
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Отвези-- --ня--а--л--. Отвезите меня на пляж. О-в-з-т- м-н- н- п-я-. ---------------------- Отвезите меня на пляж. 0
O-v-zi-e -------- ------. Otvezite menya na plyazh. O-v-z-t- m-n-a n- p-y-z-. ------------------------- Otvezite menya na plyazh.

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?