短语手册

zh 在迪厅里   »   ru На дискотеке

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Э-о -е-т- с-о-од-о? Это место свободно? Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-o me-t--s----d--? Eto mesto svobodno? E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Р------т- -е-ть р---м-с -ам-? Разрешите сесть рядом с Вами? Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-z-eshit--s--t- ryadom-s-Va--? Razreshite sestʹ ryadom s Vami? R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
很 乐意 。 С-уд-----стви--. С удовольствием. С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S-u--v--ʹ-----e-. S udovolʹstviyem. S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
您 觉得 这音乐 怎么样 ? К-----м-н-а-------уз---? Как Вам нравится музыка? К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-k Vam --av-tsya mu-y--? Kak Vam nravitsya muzyka? K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
有点儿 太吵 了 。 Н--ко--к---р----в-т-. Несколько громковата. Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Neskol--- -romk--a--. Neskolʹko gromkovata. N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Н- ---п-а-----е-----о-ь-- ---ош-. Но группа играет довольно хорошо. Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No--r--p------ye--dov-l----k-o--sh-. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho. N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
您 经常 到 这里 来 吗 ? Вы-здес--ч---- -ы-а--е? Вы здесь часто бываете? В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Vy-z---ʹ--ha-to-b--a-et-? Vy zdesʹ chasto byvayete? V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
不是的, 这是 第一次 。 Нет- э---п-рв-й р--. Нет, это первый раз. Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N--,---o----v-- --z. Net, eto pervyy raz. N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
我 以前 没有 来过 这儿 。 Я з-ес----- ----гда-не--ы--------ы--. Я здесь ещё никогда не был / не была. Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y- z--sʹ--es-chë n-ko--a-n----- / -e-by-a. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla. Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
您 跳舞 吗 ? Вы-т-нцуе--? Вы танцуете? В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V--t--t-u----? Vy tantsuyete? V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
也许 过 一会儿 吧 。 М--е- --ть ----е. Может быть позже. М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Mo---- -y-----zzhe. Mozhet bytʹ pozzhe. M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
我 跳得 不好 。 Я--е -че-ь-х---шо-т-нц--. Я не очень хорошо танцую. Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya ne--c-e-- -hor---o ta-ts-y-. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu. Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
这 很 简单 。 Это -ч-н----ос-о. Это очень просто. Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-o och-nʹ---o--o. Eto ochenʹ prosto. E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
我 跳给 您看 。 Я-Ва---о-а--. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y--V---p--a-hu. Ya Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
不用了, 还是 下次 吧 ! Н--- л-ч-- ---р--о- р--. Нет, лучше в другой раз. Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-t- --chshe v--rug-y --z. Net, luchshe v drugoy raz. N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
您 在 等 什么 人 吗 ? Вы---------ж-ёт-? Вы кого-то ждёте? В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V- ---o--o-zhd-t-? Vy kogo-to zhdëte? V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Да,-м--го-д--г-. Да, моего друга. Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D---mo-e-o dr-ga. Da, moyego druga. D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
这不, 他 来 了 ! А--о- ----! А вот и он! А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A---t-- -n! A vot i on! A v-t i o-! ----------- A vot i on!

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!