短语手册

zh 在 电影院 里   »   ku At the cinema

45[四十五]

在 电影院 里

在 电影院 里

45 [çil û pênc]

At the cinema

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
我们 要 去 看 电影 。 Em dix---in--i--n-sî--ma-ê. Em dixwazin biçin sînemayê. E- d-x-a-i- b-ç-n s-n-m-y-. --------------------------- Em dixwazin biçin sînemayê. 0
今天 上映 一部 好 电影 。 Î-o fî-mekî--we--d-le-î-e. Îro fîlmekî xweş dileyîze. Î-o f-l-e-î x-e- d-l-y-z-. -------------------------- Îro fîlmekî xweş dileyîze. 0
这是 一部 新 电影 。 Fîlm p----û---. Fîlm pir nû ye. F-l- p-r n- y-. --------------- Fîlm pir nû ye. 0
售票处 在 哪里 ? Q-s- -i-kû y-? Qase li kû ye? Q-s- l- k- y-? -------------- Qase li kû ye? 0
还有 空位 吗 ? Hî-----c-hên-va-a hene? Hîn jî cihên vala hene? H-n j- c-h-n v-l- h-n-? ----------------------- Hîn jî cihên vala hene? 0
一张 票 多少钱 ? Bu-a---b--ê-ê-çiq-s e? Buhayê bilêtê çiqas e? B-h-y- b-l-t- ç-q-s e- ---------------------- Buhayê bilêtê çiqas e? 0
什么 时候 开演 ? Pê---ş----n-- ---- p----ke? Pêşkêşî kengî dest pê dike? P-ş-ê-î k-n-î d-s- p- d-k-? --------------------------- Pêşkêşî kengî dest pê dike? 0
这 电影 演 多长 时间 ? Fî-m-çiq-s--b-rd---m-d-k-? Fîlm çiqasî berdewam dike? F-l- ç-q-s- b-r-e-a- d-k-? -------------------------- Fîlm çiqasî berdewam dike? 0
能 预定 电影票 吗 ? Bil-t-t- -e-e-v-----i-? Bilêt tê rezerve kirin? B-l-t t- r-z-r-e k-r-n- ----------------------- Bilêt tê rezerve kirin? 0
我 想 坐 在后面 。 Ez --xw--i- l----ş--ûnim. Ez dixwazim li paş rûnim. E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li paş rûnim. 0
我 想 坐 在前面 。 Ez-di---z-- -i-p-ş --ni-. Ez dixwazim li pêş rûnim. E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li pêş rûnim. 0
我 想 坐 在中间 。 Ez di---z-- l---a--n--rûn--. Ez dixwazim li navînê rûnim. E- d-x-a-i- l- n-v-n- r-n-m- ---------------------------- Ez dixwazim li navînê rûnim. 0
这部 电影 很精彩 。 F-lm-----elecan--û. Fîlm bi kelecan bû. F-l- b- k-l-c-n b-. ------------------- Fîlm bi kelecan bû. 0
这部 电影 不无聊 。 F----b--n--ng nînbû. Fîlm bêhnteng nînbû. F-l- b-h-t-n- n-n-û- -------------------- Fîlm bêhnteng nînbû. 0
但是 原书 比 电影 好多 了 。 L- --r--ka -îl-î b--t-r --. Lê pirtûka fîlmî baştir bû. L- p-r-û-a f-l-î b-ş-i- b-. --------------------------- Lê pirtûka fîlmî baştir bû. 0
音乐 怎么样 ? Muzî--ç--a---? Muzîk çawa bû? M-z-k ç-w- b-? -------------- Muzîk çawa bû? 0
演员们 怎么样 ? Lîst-kva----wa b-n? Lîstikvan çawa bûn? L-s-i-v-n ç-w- b-n- ------------------- Lîstikvan çawa bûn? 0
有 英语字幕 吗 ? Jêre------ În-i-îz- hebû? Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? J-r-n-v-s- Î-g-l-z- h-b-? ------------------------- Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? 0

语言和音乐

音乐是全球性现象。 地球上所有民族都创造音乐。 所有文化也都能理解音乐。 这被一项科学研究所证实。 该实验为一个孤立民族部落演奏了西方音乐。 那个非洲部落里的人都不曾接触过现代世界。 然而,他们能辨别出歌曲的悲欢离合。 为何会如此,其中的缘由仍未被探知。 音乐似乎是一种没有国界的语言。 我们所有人在不知不觉中就学会了如何正确破译这种语言。 在进化层面,音乐并没有用武之地。 我们能理解音乐,这和我们的语言休戚相关。 因为语言和音乐两者是一体的。 大脑对这两者的处理是相似的。 两者的运作模式也是相似的。 它们都按特定规律来组合声调和音高。 就算是婴儿也懂得音乐,在娘胎里时他们就已经学过。 那时,他们就在聆听自己母亲说话的旋律。 当他们来到这个世界之后自然可以理解音乐。 也可以说,音乐模仿了语言的旋律。 人们通过语言和音乐的速度来表达情感。 因此通过语言即可理解音乐中的情绪。 反过来,学习语言这件事对音乐人来说通常很容易。 许多音乐家就像是对旋律一样记取语言。 因此他们对语言有着更加出众的记忆力。 有意思的是,全世界的安眠曲听起来都非常相似。 这也证明了音乐语言是多么地国际化。 也许,音乐是所有语言中最美的语言......