Sprachführer

de Verneinung 1   »   bs Negacija 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Verneinung 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bosnisch Hören Mehr
Ich verstehe das Wort nicht. Ja----raz-mi-em -ij-č. J- n- r-------- r----- J- n- r-z-m-j-m r-j-č- ---------------------- Ja ne razumijem riječ. 0
Ich verstehe den Satz nicht. J- -- -a-u-i-em---------. J- n- r-------- r-------- J- n- r-z-m-j-m r-č-n-c-. ------------------------- Ja ne razumijem rečenicu. 0
Ich verstehe die Bedeutung nicht. J- -- --------m-zna---j-. J- n- r-------- z-------- J- n- r-z-m-j-m z-a-e-j-. ------------------------- Ja ne razumijem značenje. 0
der Lehrer učit-lj u------ u-i-e-j ------- učitelj 0
Verstehen Sie den Lehrer? R-zu--j--e--i --it-lj-? R--------- l- u-------- R-z-m-j-t- l- u-i-e-j-? ----------------------- Razumijete li učitelja? 0
Ja, ich verstehe ihn gut. Da, --br- -a --z----em. D-- d---- g- r--------- D-, d-b-o g- r-z-m-j-m- ----------------------- Da, dobro ga razumijem. 0
die Lehrerin uč---l---a u--------- u-i-e-j-c- ---------- učiteljica 0
Verstehen Sie die Lehrerin? R--u---e------uči-eljicu? R--------- l- u---------- R-z-m-j-t- l- u-i-e-j-c-? ------------------------- Razumijete li učiteljicu? 0
Ja, ich verstehe sie gut. Da--do--o j- -a-u-i--m. D-- d---- j- r--------- D-, d-b-o j- r-z-m-j-m- ----------------------- Da, dobro je razumijem. 0
die Leute l---i l---- l-u-i ----- ljudi 0
Verstehen Sie die Leute? R---m-je-e-----j-de? R--------- l- l----- R-z-m-j-t- l- l-u-e- -------------------- Razumijete li ljude? 0
Nein, ich verstehe sie nicht so gut. Ne--ne--azum--em--- t-k- do-r-. N-- n- r-------- i- t--- d----- N-, n- r-z-m-j-m i- t-k- d-b-o- ------------------------------- Ne, ne razumijem ih tako dobro. 0
die Freundin p-i--t-lji-a p----------- p-i-a-е-j-c- ------------ prijatеljica 0
Haben Sie eine Freundin? I--t- -i-p---a--lj--u? I---- l- p------------ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu? 0
Ja, ich habe eine. Da- ---m. D-- i---- D-, i-a-. --------- Da, imam. 0
die Tochter kć-rka k----- k-e-k- ------ kćerka 0
Haben Sie eine Tochter? Im--- -- -ć-rku? I---- l- k------ I-a-e l- k-e-k-? ---------------- Imate li kćerku? 0
Nein, ich habe keine. N-, n--a- k-erku. N-- n---- k------ N-, n-m-m k-e-k-. ----------------- Ne, nemam kćerku. 0

Blinde Menschen verarbeiten Sprache effizienter

Menschen, die nicht sehen können, hören besser. Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen. Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben Probanden Texte anhören lassen. Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht. Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen. Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden. Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis. Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an. Ein Teil der Sätze wurde manipuliert. Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt. Die Probanden mussten die Sätze bewerten. Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren. Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht. Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen. So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste. Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell. Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist. Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später. Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht. Wissenschaftler haben aber eine Theorie. Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt. Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten. Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet. Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben. Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…