Sprachführer

de Verneinung 1   »   sr Негација 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Verneinung 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ich verstehe das Wort nicht. Ј- -е ---у--м-р-ч. Ја не разумем реч. Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J---e -a--mem-r--. Ja ne razumem reč. J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Ich verstehe den Satz nicht. Ја-----а-------ечен--у. Ја не разумем реченицу. Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
J---e r-zu-em---------. Ja ne razumem rečenicu. J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Ich verstehe die Bedeutung nicht. Ј---е р----ем-з--ч--е. Ја не разумем значење. Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J- n- raz---m --ačen--. Ja ne razumem značenje. J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
der Lehrer у----љ учитељ у-и-е- ------ учитељ 0
učit--j učitelj u-i-e-j ------- učitelj
Verstehen Sie den Lehrer? Р---м--е -и-учи-еља? Разумете ли учитеља? Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
R-zum-t--l- u--telj-? Razumete li učitelja? R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ja, ich verstehe ihn gut. Да, до--о г---аз--ем. Да, добро га разумем. Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D-,--o-r--ga r---me-. Da, dobro ga razumem. D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
die Lehrerin уч---љ--а учитељица у-и-е-и-а --------- учитељица 0
u-ite----a učiteljica u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Verstehen Sie die Lehrerin? Ра-умете-------те--цу? Разумете ли учитељицу? Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R------e ----č-t---icu? Razumete li učiteljicu? R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Ja, ich verstehe sie gut. Да, -о-р---е-р-з-м-м. Да, добро је разумем. Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
D-- ---r- je ----m-m. Da, dobro je razumem. D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
die Leute љ--и људи љ-д- ---- људи 0
l--di ljudi l-u-i ----- ljudi
Verstehen Sie die Leute? Ра--м--е--и----е? Разумете ли људе? Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R---m--------ju-e? Razumete li ljude? R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Nein, ich verstehe sie nicht so gut. Не------азу-ем-и--т--- --бр-. Не, не разумем их тако добро. Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne- -- -a--m-m--h ---o -----. Ne, ne razumem ih tako dobro. N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
die Freundin п----т--ца пријатљица п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
p---a-----a prijatljica p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Haben Sie eine Freundin? Им-те -и-п-иј-те----? Имате ли пријатељицу? И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Im-te -i pri---e-jicu? Imate li prijateljicu? I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Ja, ich habe eine. Д-------. Да, имам. Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-- ---m. Da, imam. D-, i-a-. --------- Da, imam.
die Tochter к-е--а кћерка к-е-к- ------ кћерка 0
k-́-rka kc-erka k-́-r-a ------- kćerka
Haben Sie eine Tochter? Имат- -- кћ-р-у? Имате ли кћерку? И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Im--- ---k-́--k-? Imate li kc-erku? I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Nein, ich habe keine. Не, н-м--. Не, немам. Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Ne, -e--m. Ne, nemam. N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Blinde Menschen verarbeiten Sprache effizienter

Menschen, die nicht sehen können, hören besser. Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen. Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben Probanden Texte anhören lassen. Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht. Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen. Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden. Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis. Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an. Ein Teil der Sätze wurde manipuliert. Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt. Die Probanden mussten die Sätze bewerten. Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren. Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht. Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen. So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste. Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell. Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist. Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später. Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht. Wissenschaftler haben aber eine Theorie. Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt. Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten. Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet. Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben. Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…