Sprachführer

de Verneinung 1   »   sr Негација 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Verneinung 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

[Negacija 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Serbisch Hören Mehr
Ich verstehe das Wort nicht. Ј- не ---ум----еч. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J- ne-r-z-mem re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Ich verstehe den Satz nicht. Ја-не-раз-----р---ни--. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
J- -- -a-u-em-re---ic-. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Ich verstehe die Bedeutung nicht. Ја-н--ра-у-е- з-а----. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J---e --z-me- -na-e--e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
der Lehrer учит-љ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
u--t-lj u______ u-i-e-j ------- učitelj
Verstehen Sie den Lehrer? Р--умете-ли учи-еља? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
R----ete----uči--l-a? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ja, ich verstehe ihn gut. Да, -о-ро -а р---ме-. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
D-, do--o-g- ra-u-e-. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
die Lehrerin у--т--и-а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
u-i---j--a u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Verstehen Sie die Lehrerin? Р----ет- -и --ите-ицу? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
R-------------i-----cu? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Ja, ich verstehe sie gut. Д-,----р--ј---а-ум--. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da, -o-r- -e --z-m--. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
die Leute љ-ди љ___ љ-д- ---- људи 0
l--di l____ l-u-i ----- ljudi
Verstehen Sie die Leute? Ра----те-ли љу--? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R-z-me-e l- --ud-? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Nein, ich verstehe sie nicht so gut. Н-, ----а------их-та-о д----. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
N-, n----zumem -h ta-- ---r-. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
die Freundin при-атљи-а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
p-i---l---a p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Haben Sie eine Freundin? Им-те -и ---ј-т-љ-ц-? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
Imate -i --i---e-jicu? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Ja, ich habe eine. Да------. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da,--mam. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
die Tochter к----а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
kć---a k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Haben Sie eine Tochter? Им----л---ће--у? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
Ima-e -i -ć----? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Nein, ich habe keine. Не,---м--. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Ne, -ema-. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Blinde Menschen verarbeiten Sprache effizienter

Menschen, die nicht sehen können, hören besser. Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen. Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben Probanden Texte anhören lassen. Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht. Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen. Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden. Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis. Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an. Ein Teil der Sätze wurde manipuliert. Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt. Die Probanden mussten die Sätze bewerten. Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren. Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht. Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen. So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste. Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell. Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist. Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später. Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht. Wissenschaftler haben aber eine Theorie. Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt. Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten. Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet. Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben. Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…