Sprachführer

de Verneinung 1   »   uk заперечення 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Verneinung 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

[zaperechennya 1]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Ich verstehe das Wort nicht. Я -е -озум-ю-ц-ого--л--а. Я н- р------ ц---- с----- Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
YA ne-r-zu-iyu-tsʹ-h-----v-. Y- n- r------- t----- s----- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Ich verstehe den Satz nicht. Я ------------ь-го--ече--я. Я н- р------ ц---- р------- Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
YA n--ro--m--u----o-- -echen---. Y- n- r------- t----- r--------- Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Ich verstehe die Bedeutung nicht. Я ----озум--- -о-ц--о-н-чає. Я н- р------- щ- ц- о------- Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA n- roz--i--- -hcho-t-e oz--c-a--. Y- n- r-------- s---- t-- o--------- Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
der Lehrer В---ель В------ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vch-t-lʹ V------- V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Verstehen Sie den Lehrer? Ви --з-міє-е--ч-т-ля? В- р-------- в------- В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V-----umi-et-------e-ya? V- r--------- v--------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ja, ich verstehe ihn gut. Т--- я йог--до--е р--у--ю. Т--- я й--- д---- р------- Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
T--- -a y---o-d---e--o-um---. T--- y- y---- d---- r-------- T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
die Lehrerin В---ел-ка В-------- В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V---t----a V--------- V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Verstehen Sie die Lehrerin? В--------є-е--чи---ь--? В- р-------- в--------- В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Vy-ro-u---e-- -----el-k-? V- r--------- v---------- V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Ja, ich verstehe sie gut. Т-к, - ї- -об-е----у---. Т--- я ї- д---- р------- Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
Tak- ya -̈---d-bre---z-----. T--- y- i--- d---- r-------- T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
die Leute Л--и Л--- Л-д- ---- Люди 0
Lyu-y L---- L-u-y ----- Lyudy
Verstehen Sie die Leute? В--ро----єте л-де-? В- р-------- л----- В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy -o--m-y-te l-ud---? V- r--------- l------- V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Nein, ich verstehe sie nicht so gut. Н-- - ї- -е--уж--до-р----зу-і-. Н-- я ї- н- д--- д---- р------- Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N-,--a -̈-- n- -uzh--dob-e ro---i-u. N-- y- i--- n- d---- d---- r-------- N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
die Freundin П---у-а П------ П-д-у-а ------- Подруга 0
Podruha P------ P-d-u-a ------- Podruha
Haben Sie eine Freundin? В---а-те--о-р--у? В- м---- п------- В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
Vy-m---t---od---u? V- m----- p------- V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Ja, ich habe eine. Т-к, --ю. Т--- м--- Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T-k------. T--- m---- T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
die Tochter Доч-а Д---- Д-ч-а ----- Дочка 0
D--h-a D----- D-c-k- ------ Dochka
Haben Sie eine Tochter? В- ---те д--к-? В- м---- д----- В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
V--m----- ------? V- m----- d------ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Nein, ich habe keine. Ні, -е-маю. Н-- н- м--- Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni,--e may-. N-- n- m---- N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Blinde Menschen verarbeiten Sprache effizienter

Menschen, die nicht sehen können, hören besser. Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen. Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben Probanden Texte anhören lassen. Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht. Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen. Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden. Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis. Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an. Ein Teil der Sätze wurde manipuliert. Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt. Die Probanden mussten die Sätze bewerten. Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren. Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht. Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen. So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste. Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell. Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist. Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später. Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht. Wissenschaftler haben aber eine Theorie. Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt. Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten. Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet. Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben. Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…