Φράσεις

el Περιήγηση στην πόλη   »   sq Vizitё nё qytet

42 [σαράντα δύο]

Περιήγηση στην πόλη

Περιήγηση στην πόλη

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αλβανικά Παίζω Περισσότερο
Είναι ανοιχτή η αγορά τις Κυριακές; A ёshtё-i --p-r-pa-a-- t--d------? A ёshtё i hapur pazari tё dielave? A ё-h-ё i h-p-r p-z-r- t- d-e-a-e- ---------------------------------- A ёshtё i hapur pazari tё dielave? 0
Είναι ανοιχτή η έκθεση τις Δευτέρες; A --ht- i -a-ur-p-n--r- t- -ё--ve? A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? A ё-h-ё i h-p-r p-n-i-i t- h-n-v-? ---------------------------------- A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? 0
Είναι ανοιχτή η έκθεση τις Τρίτες; A--s--- - -a-ur eksp-z-ta-tё-ma--av-? A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? A ё-h-ё e h-p-r e-s-o-i-a t- m-r-a-e- ------------------------------------- A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? 0
Είναι ανοιχτός ο ζωολογικός κήπος τις Τετάρτες; A -s-t- - --p-- ---s-ti zoolo-j---t------u-ra-e? A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? A ё-h-ё i h-p-r k-p-h-i z-o-o-j-k t- m-r-u-r-v-? ------------------------------------------------ A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? 0
Είναι ανοιχτό το μουσείο τις Πέμπτες; A ---t------pu-----eu-tё-e--t-v-? A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? A ё-h-ё i h-p-r m-z-u t- e-j-e-e- --------------------------------- A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? 0
Είναι ανοιχτή η γκαλερί τις Παρασκευές; A---h-ё e -ap-- --l--ia t--prem-eve? A ёshtё e hapur galeria tё premteve? A ё-h-ё e h-p-r g-l-r-a t- p-e-t-v-? ------------------------------------ A ёshtё e hapur galeria tё premteve? 0
Επιτρέπεται η λήψη φωτογραφιών; A-mun---- --j --t-g-a-i? A mund tё bёj fotografi? A m-n- t- b-j f-t-g-a-i- ------------------------ A mund tё bёj fotografi? 0
Πρέπει να πληρώσεις είσοδο; A----et--- -aguaj -yrje? A duhet tё paguaj hyrje? A d-h-t t- p-g-a- h-r-e- ------------------------ A duhet tё paguaj hyrje? 0
Πόσο κοστίζει η είσοδος; S- kushton hy--a? Sa kushton hyrja? S- k-s-t-n h-r-a- ----------------- Sa kushton hyrja? 0
Υπάρχει έκπτωση για γκρουπ πολλών ατόμων; A -a----- --im- pё--gr--e? A ka ulje çmimi pёr grupe? A k- u-j- ç-i-i p-r g-u-e- -------------------------- A ka ulje çmimi pёr grupe? 0
Υπάρχει έκπτωση για παιδιά; A--a---j--ç-im--pёr -ёmijё? A ka ulje çmimi pёr fёmijё? A k- u-j- ç-i-i p-r f-m-j-? --------------------------- A ka ulje çmimi pёr fёmijё? 0
Υπάρχει έκπτωση για φοιτητές; A--- ---- ç-i----ё--stu-e-t-? A ka ulje çmimi pёr studentё? A k- u-j- ç-i-i p-r s-u-e-t-? ----------------------------- A ka ulje çmimi pёr studentё? 0
Τι κτίριο είναι αυτό; Çfarё-n-ё----------ё---o? Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? Ç-a-ё n-ё-t-s- ё-h-ё k-o- ------------------------- Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? 0
Πόσο παλιό είναι το κτίριο; Sa e---et-- --ht- n-ёr----? Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? S- e v-e-ё- ё-h-e n-ё-t-s-? --------------------------- Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? 0
Ποιος έχτισε το κτίριο; Kush e-k- nd---ua- n-ё-----n? Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? K-s- e k- n-ё-t-a- n-ё-t-s-n- ----------------------------- Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? 0
Με ενδιαφέρει η αρχιτεκτονική. U-- in--r-----m-p-r ar--t-kt----. Unё interesohem pёr arkitekturёn. U-ё i-t-r-s-h-m p-r a-k-t-k-u-ё-. --------------------------------- Unё interesohem pёr arkitekturёn. 0
Με ενδιαφέρουν οι καλές τέχνες. Un--in--res--e- pё--a-t-n. Unё interesohem pёr artin. U-ё i-t-r-s-h-m p-r a-t-n- -------------------------- Unё interesohem pёr artin. 0
Με ενδιαφέρει η ζωγραφική. Unё in-e-e--he--pёr --k-urё-. Unё interesohem pёr pikturёn. U-ё i-t-r-s-h-m p-r p-k-u-ё-. ----------------------------- Unё interesohem pёr pikturёn. 0

Γρήγορες γλώσσες, αργές γλώσσες

Σε όλον τον κόσμο υπάρχουν περισσότερες από 6.000 γλώσσες. Αλλά όλες έχουν την ίδια λειτουργία. Μας βοηθούν στο να ανταλλάζουμε πληροφορίες. Αυτό γίνεται σε όλες τις γλώσσες με διάφορους τρόπους. Διότι κάθε γλώσσα λειτουργεί με τους δικούς της κανόνες. Επίσης η ταχύτητα με την οποία ομιλείται η κάθε γλώσσα είναι διαφορετική. Αυτό έχουν αποδείξει οι ερευνητές σε διάφορες μελέτες. Για αυτό το σκοπό μεταφράστηκαν μικρά κείμενα σε διάφορες γλώσσες. Έπειτα αυτά τα κείμενα διαβάστηκαν δυνατά από ανθρώπους διαφόρων μητρικών γλωσσών. Το αποτέλεσμα ήταν ξεκάθαρο. Τα ιαπωνικά και τα ισπανικά είναι οι γρηγορότερες γλώσσες. Σε αυτές τις γλώσσες προφέρονται περίπου 8 συλλαβές ανά δευτερόλεπτο. Πολύ πιο αργά μιλούν οι Κινέζοι. Φτάνουν τις 5 συλλαβές ανά δευτερόλεπτο. Η ταχύτητα εξαρτάται από την περιπλοκότητα των συλλαβών. Όταν οι συλλαβές είναι σύνθετες, η προφορά διαρκεί περισσότερο. Στα γερμανικά, για παράδειγμα, κάθε συλλαβή περιέχει 3 ήχους. Γι΄αυτό προφέρονται σχετικά αργά. Το να μιλάς γρήγορα δεν σημαίνει ότι έχεις να πεις πολλά. Το αντίθετο μάλιστα! Οι λέξεις που προφέρονται γρήγορα περιλαμβάνουν μόνο λίγες πληροφορίες. Επομένως παρόλο που οι Ιάπωνες μιλούν γρήγορα, αυτά που μεταφέρουν είναι λίγα. Αντιθέτως τα ''αργά'' κινεζικά εκφράζουν πολλά με λίγες λέξεις. Και οι συλλαβές της αγγλικής γλώσσας περιλαμβάνουν πολλές πληροφορίες. Είναι ενδιαφέρον : Οι γλώσσες που εξετάστηκαν είναι σχεδόν εξίσου αποδοτικές! Αυτό σημαίνει ότι όποιος μιλάει αργά, λέει περισσότερα. Και όποιος μιλάει γρηγορότερα, χρειάζεται περισσότερες λέξεις. Τελικά, όλοι χρειάζονται τον ίδιο χρόνο για φτάσουν στο αποτέλεσμα.
Ξέρατε ότι?
Τα σλοβενικά ανήκουν στις νοτιοσλαβικές γλώσσες. Είναι η μητρική γλώσσα για περίπου 2 εκατομμύρια ανθρώπους. Αυτοί ζούν στη Σλοβενία, στην Κροατία, στην Αυστρία, στην Ιταλία και στην Ουγγαρία. Τα σλοβενικά μοιάζουν σε πολλά σημεία με τα τσέχικα και τα σλοβακικά. Επίσης έχουν επηρεασθεί πολύ από τα σερβοκροατικά. Αν και η Σλοβενία είναι μια μικρή χώρα, έχει πολλές διαλέκτους. Αυτό οφείλεται στο ότι η περιοχή της γλώσσας είχε πολλές αλλαγές. Αυτό φαίνεται και από το λεξιλόγιο, το οποίο έχει πολλούς όρους από ξένες γλώσσες. Τα σλοβενικά γράφονται με λατινικούς χαρακτήρες. Η γραμματική έχει έξι πτώσεις και τρία γραμματικά γένη. Κατά την προφορά υπάρχουν δύο επίσημα φωνητικά συστήματα. Ένα από αυτά τα δύο διαφοροποιεί ακριβώς ανάμεσα στους υψηλούς και τους βαθείς τόνους. Άλλο ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της γλώσσας είναι η αρχαϊκή της δομή. Οι Σλοβένιοι πάντα ήταν πολύ ανοικτοί απέναντι σε άλλες γλώσσες. Χαίρονται πολύ, λοιπόν, όταν κάποιος ενδιαφέρεται για τη γλώσσα τους!