Phrasebook

em Shopping   »   ml ഷോപ്പിംഗ്

54 [fifty-four]

Shopping

Shopping

54 [അമ്പത്തിനാല്]

54 [ambathinaalu]

ഷോപ്പിംഗ്

[shopping]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Malayalam Play More
I want to buy a present. എന-ക-ക---രു--മ്-ാ-ം--ാ-്ങണം. എ___ ഒ_ സ___ വാ____ എ-ി-്-് ഒ-ു സ-്-ാ-ം വ-ങ-ങ-ം- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു സമ്മാനം വാങ്ങണം. 0
enik-u--r- --mma-n-m v-a-g---m. e_____ o__ s________ v_________ e-i-k- o-u s-m-a-n-m v-a-g-n-m- ------------------------------- enikku oru sammaanam vaanganam.
But nothing too expensive. എ-്നാ- വള-െ -െലവ-റിയ ഒ-്---. എ___ വ__ ചെ____ ഒ___ എ-്-ാ- വ-ര- ച-ല-േ-ി- ഒ-്-ു-. ---------------------------- എന്നാൽ വളരെ ചെലവേറിയ ഒന്നും. 0
e---al -al--- chelav---ya--nnu-. e_____ v_____ c__________ o_____ e-n-a- v-l-r- c-e-a-e-i-a o-n-m- -------------------------------- ennaal valare chelaveriya onnum.
Maybe a handbag? ഒ-ു-ക്-േ-ഒ-- -ാൻ-്ബാ-്? ഒ____ ഒ_ ഹാ_____ ഒ-ു-ക-ഷ- ഒ-ു ഹ-ൻ-്-ാ-്- ----------------------- ഒരുപക്ഷേ ഒരു ഹാൻഡ്ബാഗ്? 0
o-up-k-h--o-u ha--d---? o________ o__ h________ o-u-a-s-e o-u h-a-d-a-? ----------------------- orupakshe oru haandbag?
Which color would you like? ഏത- ന-റ-ാ-്-ന--്-ൾക്-് -േണ----? ഏ_ നി___ നി_____ വേ____ ഏ-് ന-റ-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ണ-ട-്- ------------------------------- ഏത് നിറമാണ് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടത്? 0
et----ir--a-nu -i----kku -end-t-u? e___ n________ n________ v________ e-h- n-r-m-a-u n-n-a-k-u v-n-a-h-? ---------------------------------- ethu niramaanu ningalkku vendathu?
Black, brown or white? കറ----്--ത--ട--- -ല്ല---ക-ൽ വ---ള? ക____ ത___ അ_____ വെ___ ക-ു-്-്- ത-ി-്-് അ-്-െ-്-ി- വ-ള-ള- ---------------------------------- കറുപ്പ്, തവിട്ട് അല്ലെങ്കിൽ വെള്ള? 0
karu---,-thav-tt--a----g-l-v-ll-? k_______ t_______ a_______ v_____ k-r-p-u- t-a-i-t- a-l-n-i- v-l-a- --------------------------------- karuppu, thavittu allengil vella?
A large one or a small one? വലിയ-ോ ചെ--തോ? വ___ ചെ___ വ-ി-ത- ച-റ-ത-? -------------- വലിയതോ ചെറുതോ? 0
val-yat-- ch-r----? v________ c________ v-l-y-t-o c-e-u-h-? ------------------- valiyatho cherutho?
May I see this one, please? ഞാൻ -ത- ക-----െ ഞാ_ ഇ_ കാ___ ഞ-ൻ ഇ-് ക-ണ-്-െ --------------- ഞാൻ ഇത് കാണട്ടെ 0
n-aan----u kaan---e n____ i___ k_______ n-a-n i-h- k-a-a-t- ------------------- njaan ithu kaanatte
Is it made of leather? ത--ൽ-ആ--? തു__ ആ__ ത-ക- ആ-ോ- --------- തുകൽ ആണോ? 0
t--ka- aa-o? t_____ a____ t-u-a- a-n-? ------------ thukal aano?
Or is it made of plastic? അ-ോ പ്-ാസ-റ-റ-ക--കൊണ്ട----ന-ർമ്---്ച---ക്-ു---ത്? അ_ പ്_____ കൊ___ നി____________ അ-ോ പ-ല-സ-റ-റ-ക- ക-ണ-ട-ണ- ന-ർ-്-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ത-? ------------------------------------------------- അതോ പ്ലാസ്റ്റിക് കൊണ്ടാണോ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്? 0
at-- --as-ik -o--a--o nir--ic--r--k-nna---? a___ p______ k_______ n____________________ a-h- p-a-t-k k-n-a-n- n-r-m-c-i-i-k-n-a-h-? ------------------------------------------- atho plastik kondaano nirmmichirikkunnathu?
Of leather, of course. തു--, -ീർ-്----ും. തു___ തീ______ ത-ക-, ത-ർ-്-യ-യ-ം- ------------------ തുകൽ, തീർച്ചയായും. 0
thuk----t-ee-ch-y----m. t______ t______________ t-u-a-, t-e-r-h-y-a-u-. ----------------------- thukal, theerchayaayum.
This is very good quality. ഇത---്-ത്യേ--ച്----ല്ല-ന---ാ--ു--ളതാണ്. ഇ_ പ്______ ന__ നി_________ ഇ-് പ-ര-്-േ-ി-്-് ന-്- ന-ല-ാ-മ-ള-ള-ാ-്- --------------------------------------- ഇത് പ്രത്യേകിച്ച് നല്ല നിലവാരമുള്ളതാണ്. 0
i-h- p-athe-kic-u-nal-a---l--aa-am---a--aa--. i___ p___________ n____ n____________________ i-h- p-a-h-y-i-h- n-l-a n-l-v-a-a-u-l-t-a-n-. --------------------------------------------- ithu pratheykichu nalla nilavaaramullathaanu.
And the bag is really very reasonable. പ-ന്നെ---ൻ--ബ--്--രി-്ക-ം വി----ഞ---ാണ-. പി__ ഹാ____ ശ___ വി________ പ-ന-ന- ഹ-ൻ-്-ാ-് ശ-ി-്-ു- വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- ---------------------------------------- പിന്നെ ഹാൻഡ്ബാഗ് ശരിക്കും വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
pi--e-ha--db-g --ar--k-- vi-aku--n-----a-u. p____ h_______ s________ v_________________ p-n-e h-a-d-a- s-a-i-k-m v-l-k-r-n-a-h-a-u- ------------------------------------------- pinne haandbag sharikkum vilakuranjathaanu.
I like it. ഞാ--ഇ-- ---ട-്-െ-ു--ന-. ഞാ_ ഇ_ ഇ________ ഞ-ൻ ഇ-് ഇ-്-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------------- ഞാൻ ഇത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. 0
nj-an-ithu is---pp--un-u. n____ i___ i_____________ n-a-n i-h- i-h-a-p-d-n-u- ------------------------- njaan ithu ishtappedunnu.
I’ll take it. അ-്-ഞ---എ--ത-ത---ം. അ_ ഞാ_ എ_____ അ-് ഞ-ൻ എ-ു-്-ോ-ാ-. ------------------- അത് ഞാൻ എടുത്തോളാം. 0
ath- njaan-e--th--a-m. a___ n____ e__________ a-h- n-a-n e-u-h-l-a-. ---------------------- athu njaan edutholaam.
Can I exchange it if needed? എനി-്----- -ൈമ-----കഴ--ു-ോ? എ___ അ_ കൈ___ ക____ എ-ി-്-് അ- ക-മ-റ-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------- എനിക്ക് അവ കൈമാറാൻ കഴിയുമോ? 0
e--k-- ava k-i-a--n --z-i----? e_____ a__ k_______ k_________ e-i-k- a-a k-i-a-a- k-z-i-u-o- ------------------------------ enikku ava kaimaran kazhiyumo?
Of course. തീർ-്ച-ായ--. തീ______ ത-ർ-്-യ-യ-ം- ------------ തീർച്ചയായും. 0
thee-chay--yu-. t______________ t-e-r-h-y-a-u-. --------------- theerchayaayum.
We’ll gift wrap it. ഞങ-ങൾ--വ -മ----ങ-ങ--യി പ--ി--ം. ഞ___ അ_ സ_______ പൊ___ ഞ-്-ൾ അ- സ-്-ാ-ങ-ങ-ാ-ി പ-ത-യ-ം- ------------------------------- ഞങ്ങൾ അവ സമ്മാനങ്ങളായി പൊതിയാം. 0
nja-gal a-a --m-aana--a--ayi -----y-am. n______ a__ s_______________ p_________ n-a-g-l a-a s-m-a-n-n-a-a-y- p-t-i-a-m- --------------------------------------- njangal ava sammaanangalaayi pothiyaam.
The cashier is over there. കാ-് ര----റ്റർ-അവ-ട--ു----. കാ_ ര_____ അ______ ക-ഷ- ര-ി-്-്-ർ അ-ി-െ-ു-്-്- --------------------------- കാഷ് രജിസ്റ്റർ അവിടെയുണ്ട്. 0
k-a---r-gis-e- -videy---u. k____ r_______ a__________ k-a-h r-g-s-e- a-i-e-u-d-. -------------------------- kaash register avideyundu.

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility . Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility . Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms. Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…