Phrasebook

em Questions – Past tense 2   »   te ప్రశ్నలు-భూత కాలం 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [ఎనభై ఆరు]

86 [Enabhai āru]

ప్రశ్నలు-భూత కాలం 2

[Praśnalu-bhūta kālaṁ 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Telugu Play More
Which tie did you wear? మీ-- ఏ ట- క------------? మీరు ఏ టై కట్టుకున్నారు? 0
M--- ē ṭ-- k-----------? Mī-- ē ṭ-- k-----------? Mīru ē ṭai kaṭṭukunnāru? M-r- ē ṭ-i k-ṭ-u-u-n-r-? -----------------------?
Which car did you buy? మీ-- ఏ క--- క-------? మీరు ఏ కారు కొన్నారు? 0
M--- ē k--- k------? Mī-- ē k--- k------? Mīru ē kāru konnāru? M-r- ē k-r- k-n-ā-u? -------------------?
Which newspaper did you subscribe to? మీ-- ఏ స---------- త-----------? మీరు ఏ సమాచారపత్రం తీసుకున్నారు? 0
M--- ē s------------- t----------? Mī-- ē s------------- t----------? Mīru ē samācārapatraṁ tīsukunnāru? M-r- ē s-m-c-r-p-t-a- t-s-k-n-ā-u? ---------------------------------?
Who did you see? మీ-- ఎ----- చ-----? మీరు ఎవరిని చూసారు? 0
M--- e------ c-----? Mī-- e------ c-----? Mīru evarini cūsāru? M-r- e-a-i-i c-s-r-? -------------------?
Who did you meet? మీ-- ఎ----- క------? మీరు ఎవరిని కలిసారు? 0
M--- e------ k-------? Mī-- e------ k-------? Mīru evarini kalisāru? M-r- e-a-i-i k-l-s-r-? ---------------------?
Who did you recognize? మీ-- ఎ----- గ------------? మీరు ఎవరిని గుర్తుపట్టారు? 0
M--- e------ g-----------? Mī-- e------ g-----------? Mīru evarini gurtupaṭṭāru? M-r- e-a-i-i g-r-u-a-ṭ-r-? -------------------------?
When did you get up? మీ-- ఎ------ ల-----? మీరు ఎప్పుడు లేచారు? 0
M--- e----- l-----? Mī-- e----- l-----? Mīru eppuḍu lēcāru? M-r- e-p-ḍ- l-c-r-? ------------------?
When did you start? మీ-- ఎ------ బ---------? మీరు ఎప్పుడు బయలుదేరారు? 0
M--- e----- b-----------? Mī-- e----- b-----------? Mīru eppuḍu bayaludērāru? M-r- e-p-ḍ- b-y-l-d-r-r-? ------------------------?
When did you finish? మీ-- ఎ------ మ--------? మీరు ఎప్పుడు ముగించారు? 0
M--- e----- m----̄c---? Mī-- e----- m---------? Mīru eppuḍu mugin̄cāru? M-r- e-p-ḍ- m-g-n̄c-r-? -----------------̄----?
Why did you wake up? మీ-- ఎ------ ల-----? మీరు ఎప్పుడు లేచారు? 0
M--- e----- l-----? Mī-- e----- l-----? Mīru eppuḍu lēcāru? M-r- e-p-ḍ- l-c-r-? ------------------?
Why did you become a teacher? మీ-- ఎ------ అ--------- / అ----------- అ------? మీరు ఎప్పుడు అధ్యాపకుడు / అధ్యాపకురాలు అయ్యారు? 0
M--- e----- a----------/ a------------ a-----? Mī-- e----- a----------/ a------------ a-----? Mīru eppuḍu adhyāpakuḍu/ adhyāpakurālu ayyāru? M-r- e-p-ḍ- a-h-ā-a-u-u/ a-h-ā-a-u-ā-u a-y-r-? -----------------------/---------------------?
Why did you take a taxi? మీ-- ఎ------ ట----- త-----------? మీరు ఎప్పుడు టాక్సీ తీసుకున్నారు? 0
M--- e----- ṭ---- t----------? Mī-- e----- ṭ---- t----------? Mīru eppuḍu ṭāksī tīsukunnāru? M-r- e-p-ḍ- ṭ-k-ī t-s-k-n-ā-u? -----------------------------?
Where did you come from? మీ-- ఎ---- న---- వ------? మీరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు? 0
M--- e----- n---- v------? Mī-- e----- n---- v------? Mīru ekkaḍa nuṇḍi vaccāru? M-r- e-k-ḍ- n-ṇ-i v-c-ā-u? -------------------------?
Where did you go? మీ-- ఎ------- వ-------? మీరు ఎక్కడికి వెళ్ళారు? 0
M--- e------- v------? Mī-- e------- v------? Mīru ekkaḍiki veḷḷāru? M-r- e-k-ḍ-k- v-ḷ-ā-u? ---------------------?
Where were you? మీ-- ఎ---- ఉ------? మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
M--- e----- u-----? Mī-- e----- u-----? Mīru ekkaḍa unnāru? M-r- e-k-ḍ- u-n-r-? ------------------?
Who did you help? మీ-- ఎ----- స---- చ-----? మీరు ఎవరికి సహాయం చేసారు? 0
M--- e------ s------ c-----? Mī-- e------ s------ c-----? Mīru evariki sahāyaṁ cēsāru? M-r- e-a-i-i s-h-y-ṁ c-s-r-? ---------------------------?
Who did you write to? మీ-- ఎ----- ఉ----- వ-------? మీరు ఎవరికి ఉత్తరం వ్రాసారు? 0
M--- e------ u------ v------? Mī-- e------ u------ v------? Mīru evariki uttaraṁ vrāsāru? M-r- e-a-i-i u-t-r-ṁ v-ā-ā-u? ----------------------------?
Who did you reply to? మీ-- ఎ----- జ---- వ-------? మీరు ఎవరికి జవాబు వ్రాసారు? 0
M--- e------ j----- v------? Mī-- e------ j----- v------? Mīru evariki javābu vrāsāru? M-r- e-a-i-i j-v-b- v-ā-ā-u? ---------------------------?

Bilingualism improves hearing

People who speak two languages hear better. They can distinguish between different sounds more accurately. An American study has come to this conclusion. Researchers tested several teenagers. Part of the test subjects grew up bilingual. These teenagers spoke English and Spanish. The other part of the subjects only spoke English. The young people had to listen to a particular syllable. It was the syllable "da". It didn't belong to either of the languages. The syllable was played for the test subjects using headphones. At the same time, their brain activity was measured with electrodes. After this test the teenagers had to listen to the syllable again. This time, however, they could hear many disruptive sounds as well. There were various voices saying meaningless sentences. The bilingual individuals reacted very strongly to the syllable. Their brain showed a lot of activity. They could identify the syllable exactly, with and without the disruptive sounds. The monolingual individuals were not successful. Their hearing was not as good as the bilingual test subjects. The result of the experiment surprised researchers. Until then it was only known that musicians have an especially good ear. But it appears that bilingualism also trains the ear. People that are bilingual are constantly confronted with different sounds. Therefore, their brain must develop new abilities. It learns how to distinguish different linguistic stimuli. Researchers are now testing how language skills affect the brain. Maybe hearing can still benefit when a person learns languages later in life…