Phrasebook

em Subordinate clauses: if   »   te సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

93 [ninety-three]

Subordinate clauses: if

Subordinate clauses: if

93 [తొంభై మూడు]

93 [Tombhai mūḍu]

సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

[Sahāyaka upavākyālu: Okavēḷa]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Telugu Play More
I don’t know if he loves me. ఆయ---న-ను-ప్-ే-ిస్--న్న--ో --దో -ాక- -----దు ఆ-- న---- ప--------------- ల--- న--- త------ ఆ-న న-్-ు ప-ర-మ-స-త-న-న-ర- ల-ద- న-క- త-ల-య-ు -------------------------------------------- ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు 0
Āyana n--nu-p--m-s-----r---ēdō---k- t------u Ā---- n---- p------------ l--- n--- t------- Ā-a-a n-n-u p-ē-i-t-n-ā-ō l-d- n-k- t-l-y-d- -------------------------------------------- Āyana nannu prēmistunnārō lēdō nāku teliyadu
I don’t know if he’ll come back. ఆయ- ---క్కి-వ-----ో ర-రో న----త-ల-యదు ఆ-- వ------ వ------ ర--- న--- త------ ఆ-న వ-న-్-ి వ-్-ా-ో ర-ర- న-క- త-ల-య-ు ------------------------------------- ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు 0
Āy--- --nak-- --st--ō-r-r--n-------i-adu Ā---- v------ v------ r--- n--- t------- Ā-a-a v-n-k-i v-s-ā-ō r-r- n-k- t-l-y-d- ---------------------------------------- Āyana venakki vastārō rārō nāku teliyadu
I don’t know if he’ll call me. ఆ----ా-- ఫోన- /-కాల్---స్త----లే-- నా---తె-ియ-ు ఆ-- న--- ఫ--- / క--- చ------- ల--- న--- త------ ఆ-న న-క- ఫ-న- / క-ల- చ-స-త-ర- ల-ద- న-క- త-ల-య-ు ----------------------------------------------- ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు 0
Āyan- --ku -hō-- k-l----t--ō lēd- ------eli-a-u Ā---- n--- p---- k-- c------ l--- n--- t------- Ā-a-a n-k- p-ō-/ k-l c-s-ā-ō l-d- n-k- t-l-y-d- ----------------------------------------------- Āyana nāku phōn/ kāl cēstārō lēdō nāku teliyadu
Maybe he doesn’t love me? ఆయన ----ు -్ర--ి---ం -ేద-మ-? ఆ-- న---- ప--------- ల------ ఆ-న న-్-ు ప-ర-మ-ం-డ- ల-ద-మ-? ---------------------------- ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో? 0
Āya-- -an-----emin̄ca-aṁ-lē-ē-ō? Ā---- n---- p----------- l------ Ā-a-a n-n-u p-e-i-̄-a-a- l-d-m-? -------------------------------- Āyana nannu premin̄caḍaṁ lēdēmō?
Maybe he won’t come back? ఆ-న వ-నక-క- ర-ర-మ-? ఆ-- వ------ ర------ ఆ-న వ-న-్-ి ర-ర-మ-? ------------------- ఆయన వెనక్కి రారేమో? 0
Ā--na -en--k- r--ē-ō? Ā---- v------ r------ Ā-a-a v-n-k-i r-r-m-? --------------------- Āyana venakki rārēmō?
Maybe he won’t call me? ఆ-- నాక- -ో-్----ాల్ చ-యర-మో? ఆ-- న--- ఫ--- / క--- చ------- ఆ-న న-క- ఫ-న- / క-ల- చ-య-ే-ో- ----------------------------- ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో? 0
Ā-----nā-- -hō-/ --l cēyar--ō? Ā---- n--- p---- k-- c-------- Ā-a-a n-k- p-ō-/ k-l c-y-r-m-? ------------------------------ Āyana nāku phōn/ kāl cēyarēmō?
I wonder if he thinks about me. ఆ-న-నా గ--ించ- ఆల------ు--ారా ఆ-- న- గ------ ఆ------------- ఆ-న న- గ-ర-ం-ి ఆ-ో-ి-్-ు-ట-ర- ----------------------------- ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా 0
Āy-----ā -uri-̄-i-ā-ōci--uṇ--rā Ā---- n- g------- ā------------ Ā-a-a n- g-r-n-c- ā-ō-i-t-ṇ-ā-ā ------------------------------- Āyana nā gurin̄ci ālōcistuṇṭārā
I wonder if he has someone else. ఆ-న-ి ఇంక---ు ఉ---ంటా-ా ఆ---- ఇ------ ఉ-------- ఆ-న-ి ఇ-క-క-ు ఉ-డ-ం-ా-ా ----------------------- ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా 0
Ā-a-ak- -ṅkok-r- uṇ-uṇṭ-rā Ā------ i------- u-------- Ā-a-a-i i-k-k-r- u-ḍ-ṇ-ā-ā -------------------------- Āyanaki iṅkokaru uṇḍuṇṭārā
I wonder if he lies. ఆ------్-ం-చెప్-ు-్న--ా ఆ-- అ----- చ----------- ఆ-న అ-ద-ద- చ-ప-త-న-న-ర- ----------------------- ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా 0
Ā-a-a-abadd-ṁ-----unn--ā Ā---- a------ c--------- Ā-a-a a-a-d-ṁ c-p-u-n-r- ------------------------ Āyana abaddaṁ ceptunnārā
Maybe he thinks of me? ఆ-న -ా--ుర-ంచి ---చ-స్తున్---ే-ో? ఆ-- న- గ------ ఆ----------------- ఆ-న న- గ-ర-ం-ి ఆ-ో-ి-్-ు-్-ా-ే-ో- --------------------------------- ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో? 0
Ā-----nā--u-un-c- --ō--s---n----ō? Ā---- n- g------- ā--------------- Ā-a-a n- g-r-n-c- ā-ō-i-t-n-ā-ē-ō- ---------------------------------- Āyana nā gurun̄ci ālōcistunnārēmō?
Maybe he has someone else? ఆ-నకి ఇ---కరు ఉ-్న---మ-? ఆ---- ఇ------ ఉ--------- ఆ-న-ి ఇ-క-క-ు ఉ-్-ా-ే-ో- ------------------------ ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో? 0
Āyan-k- --ko-a-u u-n-r--ō? Ā------ i------- u-------- Ā-a-a-i i-k-k-r- u-n-r-m-? -------------------------- Āyanaki iṅkokaru unnārēmō?
Maybe he tells me the truth? ఆయ- --కు-ని-ం--ెప్తు-్న-ర-మ-? ఆ-- న--- న--- చ-------------- ఆ-న న-క- న-జ- చ-ప-త-న-న-ర-మ-? ----------------------------- ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో? 0
Āy-na---k----ja- c---u-nār-mō? Ā---- n--- n---- c------------ Ā-a-a n-k- n-j-ṁ c-p-u-n-r-m-? ------------------------------ Āyana nāku nijaṁ ceptunnārēmō?
I doubt whether he really likes me. ఆ-న న-జ-గా---్-- ఇష్-ప------న--- -న-----ు అ-ుమ-న-గా -ం-ి ఆ-- న----- న---- ఇ-------------- అ-- న--- అ-------- ఉ--- ఆ-న న-జ-గ- న-్-ు ఇ-్-ప-ు-ు-్-ా-ా అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- -------------------------------------------------------- ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Ā-a-- --j--gā --n-- iṣṭ-pa-u-unnā-- --i n-k- -n-mān---ā ---i Ā---- n------ n---- i-------------- a-- n--- a--------- u--- Ā-a-a n-j-ṅ-ā n-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-n-ā-ā a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- ------------------------------------------------------------ Āyana nijaṅgā nannu iṣṭapaḍutunnārā ani nāku anumānaṅgā undi
I doubt whether he’ll write to me. ఆ-- నా-ు వ్రాస్--రా అ-- -ాక--అ--మాన--- ఉ--ి ఆ-- న--- వ--------- అ-- న--- అ-------- ఉ--- ఆ-న న-క- వ-ర-స-త-ర- అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- ------------------------------------------- ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Ā-a-a --k- v-ās-ā-- ----n--- an----aṅ-ā----i Ā---- n--- v------- a-- n--- a--------- u--- Ā-a-a n-k- v-ā-t-r- a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- -------------------------------------------- Āyana nāku vrāstārā ani nāku anumānaṅgā undi
I doubt whether he’ll marry me. ఆయన -న--- --ళ-ళ- చే-ు------ా అ-- నాకు--న--------ఉంది ఆ-- న---- ప----- చ---------- అ-- న--- అ-------- ఉ--- ఆ-న న-్-ు ప-ళ-ళ- చ-స-క-ం-ా-ా అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- ---------------------------------------------------- ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Ā-a---nan---pe-ḷ-------u---r- --i-nāk-----m---ṅgā-u-di Ā---- n---- p---- c---------- a-- n--- a--------- u--- Ā-a-a n-n-u p-ḷ-i c-s-k-ṇ-ā-ā a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- ------------------------------------------------------ Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā ani nāku anumānaṅgā undi
Does he really like me? ఆ-- -న-న- --జ-గా--ష-ట----ున్నా-ా? ఆ-- న---- న----- ఇ--------------- ఆ-న న-్-ు న-జ-గ- ఇ-్-ప-ు-ు-్-ా-ా- --------------------------------- ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా? 0
Ā-a-a---n-----j-ṅ---i--apaḍutu--ā-ā? Ā---- n---- n------ i--------------- Ā-a-a n-n-u n-j-ṅ-ā i-ṭ-p-ḍ-t-n-ā-ā- ------------------------------------ Āyana nannu nijaṅgā iṣṭapaḍutunnārā?
Will he write to me? ఆ-న---క- వ్--స--ా-ా? ఆ-- న--- వ---------- ఆ-న న-క- వ-ర-స-త-ర-? -------------------- ఆయన నాకు వ్రాస్తారా? 0
Āyana -ā-----ā---r-? Ā---- n--- v-------- Ā-a-a n-k- v-ā-t-r-? -------------------- Āyana nāku vrāstārā?
Will he marry me? ఆయన న---ు----్-- --స-కు--ార-? ఆ-- న---- ప----- చ----------- ఆ-న న-్-ు ప-ళ-ళ- చ-స-క-ం-ా-ా- ----------------------------- ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా? 0
Ā-a---nan---p--ḷi-----k--ṭā-ā? Ā---- n---- p---- c----------- Ā-a-a n-n-u p-ḷ-i c-s-k-ṇ-ā-ā- ------------------------------ Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā?

How does the brain learn grammar?

We begin to learn our native language as babies. This happens automatically. We are not aware of it. Our brain has to accomplish a great deal when learning, however. When we learn grammar, for example, it has a lot of work to do. Every day it hears new things. It receives new stimuli constantly. The brain can't process every stimulus individually, however. It has to act economically. Therefore, it orients itself toward regularity. The brain remembers what it hears often. It registers how often a specific thing occurs. Then it makes a grammatical rule out of these examples. Children know whether a sentence is correct or not. However, they don't know why that is. Their brain knows the rules without having learned them. Adults learn languages differently. They already know the structures of their native language. These build the basis for the new grammatical rules. But in order to learn, adults need teaching. When the brain learns grammar, it has a fixed system. This can be seen with nouns and verbs, for example. They are stored in different regions of the brain. Different areas of the brain are active when processing them. Simple rules are also learned differently than complex rules. With complex rules, more areas of the brain work together. How exactly the brain learns grammar hasn't been researched yet. However, we know that it can theoretically learn every grammar rule…