Libro de frases

es En el hotel – Llegada   »   px No hotel – chegada

27 [veintisiete]

En el hotel – Llegada

En el hotel – Llegada

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español portugués (BR) Sonido más
¿Tiene (usted) una habitación libre? Vo-ê t-m-um-q-a----l----? V--- t-- u- q----- l----- V-c- t-m u- q-a-t- l-v-e- ------------------------- Você tem um quarto livre? 0
He reservado una habitación. Eu ----rve---m-qu--to. E- r------- u- q------ E- r-s-r-e- u- q-a-t-. ---------------------- Eu reservei um quarto. 0
Mi nombre es Molinero. O---u-n-me-é-M-ller. O m-- n--- é M------ O m-u n-m- é M-l-e-. -------------------- O meu nome é Müller. 0
Necesito una habitación individual. E--------o------ ---rto-----l-s. E- p------ d- u- q----- s------- E- p-e-i-o d- u- q-a-t- s-m-l-s- -------------------------------- Eu preciso de um quarto simples. 0
Necesito una habitación doble. E- -re------e um -u--to du-lo. E- p------ d- u- q----- d----- E- p-e-i-o d- u- q-a-t- d-p-o- ------------------------------ Eu preciso de um quarto duplo. 0
¿Cuánto vale la habitación por noche? Q----o c-s---o--u--t- p-- --a---it-? Q----- c---- o q----- p-- u-- n----- Q-a-t- c-s-a o q-a-t- p-r u-a n-i-e- ------------------------------------ Quanto custa o quarto por uma noite? 0
Quisiera una habitación con baño. G-sta--a d---m qua-to-com -a-h-iro. G------- d- u- q----- c-- b-------- G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m b-n-e-r-. ----------------------------------- Gostaria de um quarto com banheiro. 0
Quisiera una habitación con ducha. Gos--ria--e-u--q-art----m c---eir-. G------- d- u- q----- c-- c-------- G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-u-e-r-. ----------------------------------- Gostaria de um quarto com chuveiro. 0
¿Puedo ver la habitación? P--so ----o --a-to? P---- v-- o q------ P-s-o v-r o q-a-t-? ------------------- Posso ver o quarto? 0
¿Hay garaje aquí? Há--ma--a-a-em-aq-i? H- u-- g------ a---- H- u-a g-r-g-m a-u-? -------------------- Há uma garagem aqui? 0
¿Hay caja fuerte aquí? H--u- ---re--qu-? H- u- c---- a---- H- u- c-f-e a-u-? ----------------- Há um cofre aqui? 0
¿Hay fax aquí? H--um fa----ui? H- u- f-- a---- H- u- f-x a-u-? --------------- Há um fax aqui? 0
De acuerdo, cogeré la habitación. E-----em- -- -ico c---o -uarto. E--- b--- e- f--- c-- o q------ E-t- b-m- e- f-c- c-m o q-a-t-. ------------------------------- Está bem, eu fico com o quarto. 0
Aquí tiene las llaves. Aq-- es-ão-as ---ves. A--- e---- a- c------ A-u- e-t-o a- c-a-e-. --------------------- Aqui estão as chaves. 0
Éste es mi equipaje. Aq-i -st--a -inh- --g--e-. A--- e--- a m---- b------- A-u- e-t- a m-n-a b-g-g-m- -------------------------- Aqui está a minha bagagem. 0
¿A qué hora es el desayuno? A---- hor-- -------- ------hã? A q-- h---- é o c--- d- m----- A q-e h-r-s é o c-f- d- m-n-ã- ------------------------------ A que horas é o café da manhã? 0
¿A qué hora es el almuerzo / la comida? A-que ho-a----o --mo--? A q-- h---- é o a------ A q-e h-r-s é o a-m-ç-? ----------------------- A que horas é o almoço? 0
¿A qué hora es la cena? A-q-- -o----é o ja-t-r? A q-- h---- é o j------ A q-e h-r-s é o j-n-a-? ----------------------- A que horas é o jantar? 0

Las pausas son importantes para el éxito del aprendizaje

El que busca un aprendizaje eficaz debería descansar con frecuencia. Esta es una conclusión a la que han llegado nuevos estudios científicos. Los científicos han investigado las fases del aprendizaje. Para ello han simulado distintas situaciones propias del proceso de aprendizaje. Asimilamos la información en pequeñas porciones. Por eso no deberíamos aprender demasiado de una vez. Entre unidad didáctica y unidad didáctica deberíamos hacer siempre una pausa. El éxito de todo aprendizaje depende también de procesos de naturaleza bioquímica. Tales procesos tienen lugar en el cerebro. Y condicionan un óptimo ritmo de aprendizaje. Cuando aprendemos algo nuevo nuestro cerebro segrega ciertas sustancias. Estas sustancias influyen en la actividad de nuestras células cerebrales. Hay dos enzimas particularmente importantes en este proceso. Son liberadas cuando aprendemos nuevos contenidos. Pero no se segregan juntas. Su acción está separada cronológicamente. Pero resulta que, cuando mejor aprendemos, es cuando ambas enzimas se presentan al mismo tiempo. Y nuestro aprendizaje incrementa su eficacia si hacemos descansos frecuentes. Lo más recomendable es variar la duración de nuestros tiempos de aprendizaje. La duración de los descansos también debe ser diferente. Lo ideal sería hacer dos pausas de diez minutos al principio. A continuación una pausa de cinco minutos. Luego un descanso de treinta minutos. Durante las pausas nuestro cerebro asimila mejor la información. Es preciso abandonar el lugar de estudio en cada descanso. También es bueno moverse durante las pausas. ¡Aprovecha para dar pequeños paseos entre los períodos de estudio! Y no tengas remordimientos: ¡estás aprendiendo mientras paseas!
¿Sabías?
El lituano pertenece al grupo de lenguas bálticas. Tiene más de 3 millones de hablantes, los cuales viven en Lituania, Bielorrusia y Polonia. Es el único idioma estrechamente relacionado con el letón. Aunque Lituania es un país muy pequeño, su idioma está dividido en muchos dialectos. El lituano escrito utiliza las letras latinas, pero también cuenta con unos pocos símbolos propios. El uso de las dobles vocales es muy típico, y cuenta con diversos tipos de vocales, como las cortas, las largas y las nasales. Su pronunciación no es muy complicada. Aunque su entonación es notablemente compleja debido a su flexibilidad. Esto quiere decir que está basada en la forma gramatical de la palabra. Cabe destacar que el lituano es una lengua muy arcaica. Es considerada como la lengua que menos ha variado desde su idioma antecesor. Lo que significa que es muy similar a las primeras lenguas indoeuropeas. Si quieres saber cómo hablaban nuestros ancestros, entonces deberías aprender lituano.