Libro de frases

es Deporte   »   ru Спорт

49 [cuarenta y nueve]

Deporte

Deporte

49 [сорок девять]

49 [sorok devyatʹ]

Спорт

Sport

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
¿Haces deporte? Т---ан--а---ся с-о--о-? Т_ з__________ с_______ Т- з-н-м-е-ь-я с-о-т-м- ----------------------- Ты занимаешься спортом? 0
Ty-zanimayes--s-a spo-t--? T_ z_____________ s_______ T- z-n-m-y-s-ʹ-y- s-o-t-m- -------------------------- Ty zanimayeshʹsya sportom?
Si, necesito estar en movimiento. Да- --е-ну-н--дв--ат--я. Д__ м__ н____ д_________ Д-, м-е н-ж-о д-и-а-ь-я- ------------------------ Да, мне нужно двигаться. 0
D-- mn-----hn- ---ga-ʹs--. D__ m__ n_____ d__________ D-, m-e n-z-n- d-i-a-ʹ-y-. -------------------------- Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
(Yo] voy a un club deportivo. Я -ожу-в----рти--у- с----ю. Я х___ в с_________ с______ Я х-ж- в с-о-т-в-у- с-к-и-. --------------------------- Я хожу в спортивную секцию. 0
Y- kh---u -----r--v--yu --kts-y-. Y_ k_____ v s__________ s________ Y- k-o-h- v s-o-t-v-u-u s-k-s-y-. --------------------------------- Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
(Nosotros / nosotras] jugamos al fútbol. М---г-аем-в-фу-б--. М_ и_____ в ф______ М- и-р-е- в ф-т-о-. ------------------- Мы играем в футбол. 0
My i------ ---ut--l. M_ i______ v f______ M- i-r-y-m v f-t-o-. -------------------- My igrayem v futbol.
A veces (nosotros / nosotras] nadamos. И-о--а-мы -лавае-. И_____ м_ п_______ И-о-д- м- п-а-а-м- ------------------ Иногда мы плаваем. 0
I-ogd- m- -l-va---. I_____ m_ p________ I-o-d- m- p-a-a-e-. ------------------- Inogda my plavayem.
O montamos en bicicleta. И-и ---ка-а-м-я-н- -е-осип--е. И__ м_ к_______ н_ в__________ И-и м- к-т-е-с- н- в-л-с-п-д-. ------------------------------ Или мы катаемся на велосипеде. 0
Il---y k-tay-msy- n-----os-p--e. I__ m_ k_________ n_ v__________ I-i m- k-t-y-m-y- n- v-l-s-p-d-. -------------------------------- Ili my katayemsya na velosipede.
Hay un estadio de fútbol en nuestra ciudad. В---шем го-о-е --ть фут-о-ьн-- -------. В н____ г_____ е___ ф_________ с_______ В н-ш-м г-р-д- е-т- ф-т-о-ь-ы- с-а-и-н- --------------------------------------- В нашем городе есть футбольный стадион. 0
V-n--hem --r-de ye-----utb-lʹny- ---di--. V n_____ g_____ y____ f_________ s_______ V n-s-e- g-r-d- y-s-ʹ f-t-o-ʹ-y- s-a-i-n- ----------------------------------------- V nashem gorode yestʹ futbolʹnyy stadion.
También hay una piscina con sauna. Е--ь -ак -е б-сс-йн с с-уной. Е___ т__ ж_ б______ с с______ Е-т- т-к ж- б-с-е-н с с-у-о-. ----------------------------- Есть так же бассейн с сауной. 0
Ye-tʹ---- -he-b---e-n - ----o-. Y____ t__ z__ b______ s s______ Y-s-ʹ t-k z-e b-s-e-n s s-u-o-. ------------------------------- Yestʹ tak zhe basseyn s saunoy.
Y hay un campo de golf. И--л-щ-д-- для-г-ль-а----е -ст-. И п_______ д__ г_____ т___ е____ И п-о-а-к- д-я г-л-ф- т-ж- е-т-. -------------------------------- И площадка для гольфа тоже есть. 0
I--l--h-hadka-dl-a ------ ----- -estʹ. I p__________ d___ g_____ t____ y_____ I p-o-h-h-d-a d-y- g-l-f- t-z-e y-s-ʹ- -------------------------------------- I ploshchadka dlya golʹfa tozhe yestʹ.
¿Qué hay en la televisión? Ч-о--о--зы---т--о---левиз-ру? Ч__ п_________ п_ т__________ Ч-о п-к-з-в-ю- п- т-л-в-з-р-? ----------------------------- Что показывают по телевизору? 0
Chto-p-k-z---yu---o-t-lev--o--? C___ p__________ p_ t__________ C-t- p-k-z-v-y-t p- t-l-v-z-r-? ------------------------------- Chto pokazyvayut po televizoru?
En este momento hay un partido de fútbol. К---раз-ид-- -у-бо---ы--матч. К__ р__ и___ ф_________ м____ К-к р-з и-ё- ф-т-о-ь-ы- м-т-. ----------------------------- Как раз идёт футбольный матч. 0
K-k-----i--- -utb---ny--m---h. K__ r__ i___ f_________ m_____ K-k r-z i-ë- f-t-o-ʹ-y- m-t-h- ------------------------------ Kak raz idët futbolʹnyy match.
El equipo alemán está jugando contra el inglés. Нем-ы и-ра-- --анг-ич--ам-. Н____ и_____ с а___________ Н-м-ы и-р-ю- с а-г-и-а-а-и- --------------------------- Немцы играют с англичанами. 0
N-mtsy-i--a-------n-lic-a-ami. N_____ i______ s a____________ N-m-s- i-r-y-t s a-g-i-h-n-m-. ------------------------------ Nemtsy igrayut s anglichanami.
¿Quién está ganando? Кто вы--ры--е-? К__ в__________ К-о в-и-р-в-е-? --------------- Кто выигрывает? 0
K-- v-ig-yv---t? K__ v___________ K-o v-i-r-v-y-t- ---------------- Kto vyigryvayet?
No tengo ni idea. По--ти---е---е-. П______ н_ и____ П-н-т-я н- и-е-. ---------------- Понятия не имею. 0
Po-y-t-y- -e-im-yu. P________ n_ i_____ P-n-a-i-a n- i-e-u- ------------------- Ponyatiya ne imeyu.
En este momento están empatados. По-- -и--я. П___ н_____ П-к- н-ч-я- ----------- Пока ничья. 0
Poka --ch-ya. P___ n_______ P-k- n-c-ʹ-a- ------------- Poka nichʹya.
El árbitro es de Bélgica. С---я--з Б-ль--и. С____ и_ Б_______ С-д-я и- Б-л-г-и- ----------------- Судья из Бельгии. 0
Su-ʹ-a-iz B-l-gii. S_____ i_ B_______ S-d-y- i- B-l-g-i- ------------------ Sudʹya iz Belʹgii.
Ahora hay un penalti. Сей-ас б--е- -д-нн--цатиметр--ы- шт--фн-й. С_____ б____ о__________________ ш________ С-й-а- б-д-т о-и-н-д-а-и-е-р-в-й ш-р-ф-о-. ------------------------------------------ Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. 0
Se---as-b---- o----adt-at--e-ro-yy ---r-fn--. S______ b____ o___________________ s_________ S-y-h-s b-d-t o-i-n-d-s-t-m-t-o-y- s-t-a-n-y- --------------------------------------------- Seychas budet odinnadtsatimetrovyy shtrafnoy.
¡Gol! ¡Uno a cero! Г-л--Од---– н--ь! Г___ О___ – н____ Г-л- О-и- – н-л-! ----------------- Гол! Один – ноль! 0
G--!-O-i--- no-ʹ! G___ O___ – n____ G-l- O-i- – n-l-! ----------------- Gol! Odin – nolʹ!

¡Solo las palabras fuertes sobreviven!

Las palabras que se usan poco cambián más que las palabras utilizadas con frecuencia. La explicación podría estar en las leyes de la evolución. Los genes comunes son los que menos cambian con el tiempo. Tienen una forma estable. ¡Lo mismo vale para las palabras! Un estudio investigó los verbos ingleses. Se compararon las formas actuales de los verbos con otras más antiguas. Los diez verbos más comunes del inglés son irregulares. La mayor parte del resto de verbos son regulares. Sin embargo, en la Edad Media los verbos eran en su mayoría irregulares. Así pues, los verbos irregulares que no se utilizaban mucho se convirtieron en verbos regulares. Dentro de 300 años al inglés apenas le quedarán verbos irregulares. Otras investigaciones, además, revelan que las lenguas son seleccionadas como si fueran genes. Los científicos han comparado palabras actuales de diferentes lenguas. Lo hicieron eligiendo palabras que se parecen y además significan los mismo. Un ejemplo: las palabras water, Wasser, vatten . estas palabras tienen la misma raíz, por eso se parecen. Como se trata de palabras importantes, se utilizan en cada lengua con mucha frecuencia. Así han podido conservar su forma- y seguir siendo similares hasta la actualidad. Las palabras sin una especial importancia cambian mucho más rápidamente. En ocasiones son directamente sustituidas por otras palabras. Por eso se diferencian las palabras poco frecuentes en los distntos idiomas. Por qué las palabras que se usan poco cambian no está todavía del todo claro. Es posible que, cuando se usan, se utilicen de forma incorrecta o se pronuncien mal. Algo así puede suceder porque los hablantes no las conocen demasiado bien. También puede ser que las palabras fundamentales tengan que ser siempre las mismas. Porque solo así queda asegurada en todo momento su correcta comprensión. Y las palabras están ahí para ser comprendidas…
¿Sabías?
El ucraniano pertenece a las lenguas eslavas orientales, por lo que está estrechamente relacionado con el ruso y el bielorruso. Lo hablan más de 40 millones de personas, así que es la tercera lengua eslava más hablada, por detrás del ruso y el polaco. El ucraniano se originó a finales del siglo XVIII a partir de la lengua vernacular. Entonces surgió un lenguaje escrito distinto, y con él llegó la literatura. Hoy en día existen diversos dialectos, los cuales están divididos en tres grupos principales. Su vocabulario, su sintaxis y su articulación recuerdan a otras lenguas eslavas. Esto ocurrió porque las lenguas eslavas empezaron a diferenciarse entre ellas relativamente tarde. Debido a la situación geográfica de Ukrania, existen muchas influencias del polaco y el ruso. Su gramática cuenta con siete casos, y los adjetivos determinan la relación que existe entre las personas y las cosas. Un hablante de ucraniano puede demostrar su actitud o mentalidad dependiendo de la forma en la que escoja las palabras. Otra rasgo característico del ucraniano es su sonido melódico. Si te gustan los idiomas melódicos, no lo dudes, ¡aprende ucraniano!