Libro de frases

es Preparando un viaje   »   ru Подготовка к поездке

47 [cuarenta y siete]

Preparando un viaje

Preparando un viaje

47 [сорок семь]

47 [sorok semʹ]

Подготовка к поездке

[Podgotovka k poyezdke]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
¡(Tú) tienes que hacer nuestra maleta! Ты-до-ж-- --а-о-а-ь---ш-че--да-! Т- д----- у-------- н-- ч------- Т- д-л-е- у-а-о-а-ь н-ш ч-м-д-н- -------------------------------- Ты должен упаковать наш чемодан! 0
T- do--h-- --ako-----na-- -h-modan! T- d------ u-------- n--- c-------- T- d-l-h-n u-a-o-a-ʹ n-s- c-e-o-a-! ----------------------------------- Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan!
¡No puedes olvidarte de nada! Ничег---е--а-у--! Н----- н- з------ Н-ч-г- н- з-б-д-! ----------------- Ничего не забудь! 0
Ni--e-o--- -abudʹ! N------ n- z------ N-c-e-o n- z-b-d-! ------------------ Nichego ne zabudʹ!
¡(Tú) necesitas una maleta grande! Тебе-----н --л---й ч-мо-ан! Т--- н---- б------ ч------- Т-б- н-ж-н б-л-ш-й ч-м-д-н- --------------------------- Тебе нужен большой чемодан! 0
T--e-n--h-n -olʹ-hoy --em--an! T--- n----- b------- c-------- T-b- n-z-e- b-l-s-o- c-e-o-a-! ------------------------------ Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan!
¡No olvides tu pasaporte! Не з-бу-ь з---ан-чны- -асп-рт. Н- з----- з---------- п------- Н- з-б-д- з-г-а-и-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь заграничный паспорт. 0
Ne ----dʹ-za-ra---hn-- -asp--t. N- z----- z----------- p------- N- z-b-d- z-g-a-i-h-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zagranichnyy pasport.
¡No olvides tu billete / pasaje (am.)! Не-за-у-- -илет--а-с-----т. Н- з----- б---- н- с------- Н- з-б-д- б-л-т н- с-м-л-т- --------------------------- Не забудь билет на самолёт. 0
N--z-b-dʹ b---t na-sam-lët. N- z----- b---- n- s------- N- z-b-d- b-l-t n- s-m-l-t- --------------------------- Ne zabudʹ bilet na samolët.
¡No olvides tus cheques de viaje! Н--з----ь-д--о-н------и. Н- з----- д------- ч---- Н- з-б-д- д-р-ж-ы- ч-к-. ------------------------ Не забудь дорожные чеки. 0
Ne--a---ʹ d-r----yy----ek-. N- z----- d--------- c----- N- z-b-d- d-r-z-n-y- c-e-i- --------------------------- Ne zabudʹ dorozhnyye cheki.
Lleva crema solar (contigo). Воз--и-- ----- ---м-от-с-л---. В----- с с---- к--- о- с------ В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-. ------------------------------ Возьми с собой крем от солнца. 0
V-zʹmi s -o--y ---m o- --lnts-. V----- s s---- k--- o- s------- V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a- ------------------------------- Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Lleva las gafas de sol (contigo). Воз-ми с с-б-й---лн-ч-ы--очки. В----- с с---- с-------- о---- В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-. ------------------------------ Возьми с собой солнечные очки. 0
Vo---i----o--- s-----hn-ye ochki. V----- s s---- s---------- o----- V-z-m- s s-b-y s-l-e-h-y-e o-h-i- --------------------------------- Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.
Lleva el sombrero (contigo). Воз--- с со----шля-у--- с--нца. В----- с с---- ш---- о- с------ В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-. ------------------------------- Возьми с собой шляпу от солнца. 0
V-z-mi s sob-- sh-y-p---t-so-n---. V----- s s---- s------ o- s------- V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a- ---------------------------------- Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
¿Quieres llevar un mapa de carreteras? Н---озь--шь-л- ты --со--- к--ту? Н- в------- л- т- c с---- к----- Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у- -------------------------------- Не возьмешь ли ты c собой карту? 0
N- -o--m-s-ʹ li--y-c -o-oy k-rt-? N- v-------- l- t- c s---- k----- N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u- --------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
¿Quieres llevar una guía de viaje? Не во--меш- -и-т------бой п--е--дит-л-? Н- в------- л- т- с с---- п------------ Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-? --------------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0
Ne -oz-m--hʹ -- t- - ---oy -ut--odi-el-? N- v-------- l- t- s s---- p------------ N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-? ---------------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
¿Quieres llevar un paraguas? Не в--ь---ь ---т- с -об-й --н-? Н- в------- л- т- с с---- з---- Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-? ------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0
N- voz--es-ʹ-li -- s s-----z-nt? N- v-------- l- t- s s---- z---- N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-? -------------------------------- Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Que no se te olviden los pantalones, las camisas, los calcetines. Н---абуд--бр---, -----------с-и. Н- з----- б----- р------- н----- Н- з-б-д- б-ю-и- р-б-ш-и- н-с-и- -------------------------------- Не забудь брюки, рубашки, носки. 0
N- ---ud---ry--i- -u---hki--no-ki. N- z----- b------ r-------- n----- N- z-b-d- b-y-k-, r-b-s-k-, n-s-i- ---------------------------------- Ne zabudʹ bryuki, rubashki, noski.
Que no se te olviden las corbatas, los cinturones, las americanas. Н---аб-д- галс--к---ре-н-, --ей-е--. Н- з----- г-------- р----- б-------- Н- з-б-д- г-л-т-к-, р-м-и- б-е-з-р-. ------------------------------------ Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. 0
N----b--ʹ --l-t--i- r-mni,---e---r-. N- z----- g-------- r----- b-------- N- z-b-d- g-l-t-k-, r-m-i- b-e-z-r-. ------------------------------------ Ne zabudʹ galstuki, remni, bleyzery.
Que no se te olviden los pijamas, los camisones y las camisetas. Не--а-у-- -и-а-ы- ---н-е-руб-ш---- футб---и. Н- з----- п------ н----- р------ и ф-------- Н- з-б-д- п-ж-м-, н-ч-ы- р-б-ш-и и ф-т-о-к-. -------------------------------------------- Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. 0
Ne ---ud- -i-ha-y------ny----u---hk--i---tbol-i. N- z----- p------- n------- r------- i f-------- N- z-b-d- p-z-a-y- n-c-n-y- r-b-s-k- i f-t-o-k-. ------------------------------------------------ Ne zabudʹ pizhamy, nochnyye rubashki i futbolki.
(Tú) necesitas zapatos, sandalias y botas. Те---н-ж-ы б----ки, санд--и--и с---г-. Т--- н---- б------- с------- и с------ Т-б- н-ж-ы б-т-н-и- с-н-а-и- и с-п-г-. -------------------------------------- Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. 0
Te----u---- ----nki, s---alii --s-----. T--- n----- b------- s------- i s------ T-b- n-z-n- b-t-n-i- s-n-a-i- i s-p-g-. --------------------------------------- Tebe nuzhny botinki, sandalii i sapogi.
(Tú) necesitas pañuelos, jabón y unas tijeras de manicura. Те---ну-н--н----ы- пл----,--ы-- - -а-икю-н----о---ц-. Т--- н---- н------ п------ м--- и м--------- н------- Т-б- н-ж-ы н-с-в-е п-а-к-, м-л- и м-н-к-р-ы- н-ж-и-ы- ----------------------------------------------------- Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. 0
T-b--nu-hn----sovyye-p-----, -yl--i----ik-u-ny------h-itsy. T--- n----- n------- p------ m--- i m----------- n--------- T-b- n-z-n- n-s-v-y- p-a-k-, m-l- i m-n-k-u-n-y- n-z-n-t-y- ----------------------------------------------------------- Tebe nuzhny nosovyye platki, mylo i manikyurnyye nozhnitsy.
(Tú) necesitas un peine, un cepillo de dientes y pasta de dientes. Т-б- н-ж-а ра-----а, --бная -ё--а и -убна--пас-а. Т--- н---- р-------- з----- щ---- и з----- п----- Т-б- н-ж-а р-с-ё-к-, з-б-а- щ-т-а и з-б-а- п-с-а- ------------------------------------------------- Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. 0
Te---nuz--a ra--hësk-, z--n-ya s--hët---i--u---y- p----. T--- n----- r--------- z------ s------- i z------ p----- T-b- n-z-n- r-s-h-s-a- z-b-a-a s-c-ë-k- i z-b-a-a p-s-a- -------------------------------------------------------- Tebe nuzhna raschëska, zubnaya shchëtka i zubnaya pasta.

El futuro de las lenguas

Más de 1.300 millones de personas hablan chino. El chino es el idioma más hablado en todo el mundo. Esto va a seguir siendo así en los próximos años. El futuro de muchas otras lenguas no parece tan positivo. Muchas lenguas de ámbito local desaparecerán. Actualmente se hablan alrededor de 6.000 lenguas. Según los expertos, la mayoría de ellas está en peligro de extinción. Concretamente, cerca del 90% de todas las lenguas se extinguirán. De hecho, la mayor parte van a desaparecer durante este mismo siglo. Esto quiere decir que cada día muere una lengua. También la situación particular de cada lengua cambiará dentro de unos años. El inglés, a día de hoy, todavía ocupa la segunda posición. Pero el número de hablantes nativos de los idiomas no es constante. El desarrollo demográfico es el responsable de ese cambio. En unas cuantas décadas, los idiomas dominantes serán otros. El hindi/urdu y el árabe ocuparán el segundo y el tercer puesto muy pronto. El inglés caerá a la cuarta posición. El alemán no estará ni siquiera entre los diez primeros. En cambio, el malayo será uno de los idiomas más importantes. Mientras muchas lenguas irán desapareciendo, otras nuevas surgirán. Serán lenguas híbridas. Estos idiomas mestizos se hablarán principalmente en las ciudades. También se desarrollarán variantes completamente nuevas de los idiomas. Así, en el futuro habrá diferentes formas de inglés. El número de personas bilingües se incrementará de forma considerable. No está claro cómo hablaremos en el futuro. Pero sí sabemos que dentro de 100 años seguirá habiendo diferentes idiomas. Así que el aprendizaje no se va a acabar tan rápidamente…
¿Sabías?
El checo es el idioma nativo de 12 millones de personas. Pertenece a las lenguas eslavas occidentales. El checo y el eslovaco son muy similares entre sí. Esto es debido al pasado en común que tuvieron ambos países. Pero a pesar de ello, ambos idiomas son diferentes el uno del otro. De hecho, los jóvenes checos y eslovacos a veces tienen problemas para entenderse entre ellos. Algunos de sus hablantes también utilizan una especie de idioma híbrido. El checo hablado es distinto del escrito. Incluso se podría decir que el checo estándar sólo existe en su forma escrita. Y solo se habla en eventos oficiales o en los medio de comunicación. Esta separación entre ambas formas del checo supone un rasgo muy característico de este idioma. La gramática del checo no es muy sencilla. Por ejemplo, cuenta con siete casos y cuatro géneros. A pesar de ello, es muy divertido de aprender. Aprenderás muchísimas cosas durante el proceso.