Libro de frases

es En el banco   »   ru В банке

60 [sesenta]

En el banco

En el banco

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

[V banke]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
Querría abrir una cuenta. Я-хот-л-бы-- хо------ы-о--рыт--счёт. Я х---- б- / х----- б- о------ с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
Y- khot---b--- -h-te-a -y --k-y-- s----. Y- k----- b- / k------ b- o------ s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Aquí tiene mi pasaporte. Вот--о- па-по-т. В-- м-- п------- В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V-------pa-port. V-- m-- p------- V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Y ésta es mi dirección. В-т-м-- --р--. В-- м-- а----- В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
Vot-m-y --r--. V-- m-- a----- V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Querría ingresar dinero en mi cuenta. Я-х--е- бы-- ---ела-бы --ложить д----- на мо- счёт. Я х---- б- / х----- б- п------- д----- н- м-- с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Ya--ho-el-b- --k---e---b---ol-------d-n----n--m-y-schët. Y- k----- b- / k------ b- p-------- d----- n- m-- s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Querría sacar dinero de mi cuenta. Я-х--е--б--/-хотел- б- -ня-ь ---ьги с---его-с-ё-а. Я х---- б- / х----- б- с---- д----- с м---- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Ya --o--l b- - k-o-ela -y sn-atʹ-d----- s m-y--- ---ë--. Y- k----- b- / k------ b- s----- d----- s m----- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Querría un extracto de mi cuenta. Я ---ел----- -о-ела -----б--ть-в--ис-- -о с-ё-а. Я х---- б- / х----- б- з------ в------ с- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Ya --o-e- b--/ k-ote-a-----a-ra-ʹ -ypi-ki--- sc-ë-a. Y- k----- b- / k------ b- z------ v------ s- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.
Querría hacer efectivo un cheque de viaje. Я--очу ---у---ь д--ь-- -- --р------ -е--. Я х--- п------- д----- п- д-------- ч---- Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
Y- k-o-----o-u-hit- denʹ-- -o--oro-hn--u--he--. Y- k----- p-------- d----- p- d--------- c----- Y- k-o-h- p-l-c-i-ʹ d-n-g- p- d-r-z-n-m- c-e-u- ----------------------------------------------- Ya khochu poluchitʹ denʹgi po dorozhnomu cheku.
¿De cuánto es la comisión? Скол-к- с-с-а--- -о---сия? С------ с------- к-------- С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
S----k- so-ta--t-k-m-s-iya? S------ s------- k--------- S-o-ʹ-o s-s-a-i- k-m-s-i-a- --------------------------- Skolʹko sostavit komissiya?
¿Dónde tengo que firmar? Г-- --е р--пи-ат--я? Г-- м-- р----------- Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
Gde mne---s-----ʹsya? G-- m-- r------------ G-e m-e r-s-i-a-ʹ-y-? --------------------- Gde mne raspisatʹsya?
Estoy esperando una transferencia proveniente de Alemania. Я-о-и-а---е-ежный--е------из -е---н--. Я о----- д------- п------ и- Г-------- Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
Ya---h--ayu-d-----n-y-pe-ev-- -- --rm--i-. Y- o------- d-------- p------ i- G-------- Y- o-h-d-y- d-n-z-n-y p-r-v-d i- G-r-a-i-. ------------------------------------------ Ya ozhidayu denezhnyy perevod iz Germanii.
Éste es mi número de cuenta. В-- номер-м-е-о-с--т-. В-- н---- м---- с----- В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vot nom-- m-yeg--sc----. V-- n---- m----- s------ V-t n-m-r m-y-g- s-h-t-. ------------------------ Vot nomer moyego scheta.
¿Ha llegado el dinero? Д---г- пр----? Д----- п------ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
D-n-g---ris--i? D----- p------- D-n-g- p-i-h-i- --------------- Denʹgi prishli?
Quisiera cambiar este dinero. Я-хо-ел б------те-а -ы п-ме---ь--т---ен-ги. Я х---- б- / х----- б- п------- э-- д------ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Ya-kh--el by-/-kho-e---b- -o----a---et- den--i. Y- k----- b- / k------ b- p-------- e-- d------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-m-n-a-ʹ e-i d-n-g-. ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pomenyatʹ eti denʹgi.
Necesito dólares. М----у-ны до------С--. М-- н---- д------ С--- М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
M-- -uzh-- d-----y-SSH-. M-- n----- d------ S---- M-e n-z-n- d-l-a-y S-H-. ------------------------ Mne nuzhny dollary SSHA.
Déme billetes pequeños, por favor. Дайте---е--п--а-уйст-,-мелк-- -ан-н-ты. Д---- м--- п---------- м----- б-------- Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Dayte -n-- pozh-l-y-t-- mel--ye --nk--t-. D---- m--- p----------- m------ b-------- D-y-e m-e- p-z-a-u-s-a- m-l-i-e b-n-n-t-. ----------------------------------------- Dayte mne, pozhaluysta, melkiye banknoty.
¿Hay algún cajero automático por aquí? Зд-сь е----б-нко---? З---- е--- б-------- З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Z--s--ye--- ---ko-a-? Z---- y---- b-------- Z-e-ʹ y-s-ʹ b-n-o-a-? --------------------- Zdesʹ yestʹ bankomat?
¿Cuánto dinero se puede sacar? С---ько-д-н-- -ожн- -н---? С------ д---- м---- с----- С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
S----k--d---- m-zhn--sn----? S------ d---- m----- s------ S-o-ʹ-o d-n-g m-z-n- s-y-t-? ---------------------------- Skolʹko deneg mozhno snyatʹ?
¿Qué tarjetas de crédito se pueden utilizar? К-к--- к-е-итн--и-ка-точ--ми-м--н- -ользоват---? К----- к--------- к--------- м---- п------------ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
K--i---k-e-it-ym---art------- mo-hno p--ʹz--a-ʹs-a? K----- k--------- k---------- m----- p------------- K-k-m- k-e-i-n-m- k-r-o-h-a-i m-z-n- p-l-z-v-t-s-a- --------------------------------------------------- Kakimi kreditnymi kartochkami mozhno polʹzovatʹsya?

¿Existe una gramática universal?

Cuando aprendemos un idioma, aprendemos también su gramática. En el caso de los niños que aprenden su lengua materna, esto sucede automáticamente. Los niños no se dan cuenta de todas las reglas que implícitamente aprende su cerebro. Esto no es óbice para que ellos aprendan su lengua natal correctamente desde el primer día. Existen muchas lenguas, por eso existen también muchas gramáticas. ¿Existe, sin embargo, una gramática universal? Esta cuestión mantiene ocupados a los lingüistas desde hace tiempo. Estudios recientes podrían dar una respuesta. Porque los investigadores del cerebro han hecho un interesante descubrimiento. Durante un experimento, los sujetos tenían que aprender reglas gramaticales. Los sujetos del estudio eran personas que estaban aprendiendo algún idioma. Estudiaban japonés o italiano. La mitad de las reglas gramaticales se habían inventado. Pero los sujetos no estaban al tanto de esto. Tras el aprendizaje, a los estudiantes se les mostraron distintas frases. Los sujetos tenían que decidir si las frases eran correctas. Mientras consideraban las frases, se analizó su cerebro. O sea, se midió la actividad de sus cerebros. De este modo se pudo determinar su reacción cerebral ante las frases. ¡Y parece que nuestro cerebro reconoce las estructuras gramaticales! Cuando se procesa el habla, están activas determinadas zonas cerebrales. El área de broca es una de ellas. Está localizada en el hemisferio izquierdo. Cuando los estudiantes se enfrentaron a las reglas reales, el área de Broca daba muestras de gran actividad. Con las reglas inventadas, la actividad era considerablemente menor. Así que pudiera ser cierto que todas las gramáticas partan de una base común. Tal vez respondan a los mismos principios. Y estos principios serían innatos…