Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Bulgarian Wasa Kara
gilashin Оч--а О____ О-и-а ----- Очила 0
Och--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Ya manta gilashin sa. Той-за--а-- сво-те-оч--- --о-и-ат- -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
T-y za--a---s--i-e-oc-i-- - o--i--ta-si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ina gilashin sa? К----л--са-н-г--ит- ----- /-оч--ата -у? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
K-de l- -------v-t--oc-i-- / o-hi--ta -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
agogon Ча-ов--к Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Cha-ov--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Agogon sa ya karye. Н----ия--ч-с--н-к-/ -асо---к-т му ---о---д--. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
N-go-iy------so-n---------ovniky---u-ye--ov-e-e-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Agogon ya rataya a bango. Ч-с---и-ъ- -иси-н--с----та. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
C--s--nikyt--i-- na sten---. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.
fasfo din Па--орт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P--po-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Ya bata fasfo dinsa. Той-з-губ-----я---сп-р--/ п--порта си. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T-- zagubi -v-y- -aspor- - pa---r-- --. T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__ T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-. --------------------------------------- Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Ina fasfo dinsa? Къ-е--и - н---в--т ----орт / --сп-ртът му? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
Ky----i -e --g-v--a--pa----- --p---o-t---mu? K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__ K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-? -------------------------------------------- Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
ta - ta те –-тех-н -------/-си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
te-- tekh-- / -vo- - -i t_ – t_____ / s___ / s_ t- – t-k-e- / s-o- / s- ----------------------- te – tekhen / svoi / si
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. Де-а-- не м-га---а--амеря- с----е--оди---и---р--ителите си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
D--sa---ne mo-at ---name-y-- --o--e------el--/----i-e-i-e---. D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__ D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-. ------------------------------------------------------------- Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Amma sai iyayenta suna zuwa! Но----та--т---ит--р-д-те-- /-р--и--л--е--м --в--! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
No---- t-m te---------di-el--- rodite--te-----dvat! N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____ N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t- --------------------------------------------------- No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Ka - ka Вие----а--- Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
V-- - -as- - -i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
Yaya tafiyarku Malam Müller? К-к беше Ва-е---пъ--в--е /-п-ту--------и, -ос--ди- М----? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
K-- b--h----s--t- p----ane-/-py---a-e-o --,-g---odi- My-ler? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------------------------ Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Ina matarka Mr. Müller? Къд----В--ат-------- жен- -и- г--по----М----? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ky----e Va----- zhena / ----- V---go-podi--My-le-? K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______ K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-? -------------------------------------------------- Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Ka - ka Вие-– В-ш-- Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
V-e - --sh / -i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? К---беше -аше-- -ъ--в----- -ъ-у-а---о В-,-го--ожо-Ш---? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
Ka- -es------he-o --t----e / -yt-van--o-Vi,-gosp-zho--hm--? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t- ----------------------------------------------------------- Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Ina mijinki, Mrs Smith? Къде ---а--я- мъж-/ мъж-т В-, -ос--жо-Шм--? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
K--e-y- Vas--yat myzh - m--h----i- g-----ho S--it? K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____ K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t- -------------------------------------------------- Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -