‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ta உரையாடல் 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [இருபது]

20 [Irupatu]

உரையாடல் 1

uraiyāṭal 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ வசதியாக அமருங்கள். வசதியாக அமருங்கள். 1
v----i--ka--maru-k-ḷ. vacatiyāka amaruṅkaḷ.
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ உங்கள் வீடு மாதிரி நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். உங்கள் வீடு மாதிரி நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். 1
U-ka---ī-u---------iṉ----uk-k-----kaḷ. Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ.
‫מה תרצה / י לשתות?‬ உங்களுக்கு என்ன குடிப்பதற்கு விருப்பம்? உங்களுக்கு என்ன குடிப்பதற்கு விருப்பம்? 1
Uṅ-aḷ--ku-eṉ-a -uṭ-pp--a-k- vir-p---? Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ உங்களுக்கு சங்கீதம் பிடிக்குமா? உங்களுக்கு சங்கீதம் பிடிக்குமா? 1
U-k-ḷ-kku -----t---pi--k----? Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ எனக்கு ஸாஸ்த்ரீய சங்கீதம் பிடிக்கும். எனக்கு ஸாஸ்த்ரீய சங்கீதம் பிடிக்கும். 1
E-a-------trīy- ----ī-am--iṭik--m. Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ இது என்னுடைய ஸிடி கள். இது என்னுடைய ஸிடி கள். 1
It---ṉṉ--aiy- --ṭ--ka-. Itu eṉṉuṭaiya siṭi kaḷ.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ நீங்கள் ஏதாவது இசைக்கருவி வாசிப்பீர்களா? நீங்கள் ஏதாவது இசைக்கருவி வாசிப்பீர்களா? 1
Nīṅkaḷ--tāv-tu--c--k-aruvi v-cip--r--ḷ-? Nīṅkaḷ ētāvatu icaikkaruvi vācippīrkaḷā?
‫זו הגיטרה שלי.‬ இது என்னுடைய கிடார். இது என்னுடைய கிடார். 1
Itu -ṉṉu-a-y- kiṭā-. Itu eṉṉuṭaiya kiṭār.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ உங்களுக்கு பாடப் பிடிக்குமா? உங்களுக்கு பாடப் பிடிக்குமா? 1
U--aḷ------āṭap-piṭ--k-m-? Uṅkaḷukku pāṭap piṭikkumā?
‫יש לך ילדים?‬ உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? 1
Uṅk-ḷukk- --ḻ--t--kaḷ-iru-ki-ā-k--ā? Uṅkaḷukku kuḻantaikaḷ irukkiṟārkaḷā?
‫יש לך כלב?‬ உங்களிடம் நாய் இருக்கிறதா? உங்களிடம் நாய் இருக்கிறதா? 1
U-k-ḷi-a--nāy ---kk---t-? Uṅkaḷiṭam nāy irukkiṟatā?
‫יש לך חתול?‬ உங்களிடம் பூனை இருக்கிறதா? உங்களிடம் பூனை இருக்கிறதா? 1
Uṅ-a--ṭ------ai-iru----atā? Uṅkaḷiṭam pūṉai irukkiṟatā?
‫אלה הספרים שלי.‬ இது என்னுடைய புத்தகங்கள். இது என்னுடைய புத்தகங்கள். 1
I------uṭaiya putta-aṅk--. Itu eṉṉuṭaiya puttakaṅkaḷ.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ நான் இப்பொழுது இந்த புத்தகம் படித்துக்கொண்டு இருக்கிறேன். நான் இப்பொழுது இந்த புத்தகம் படித்துக்கொண்டு இருக்கிறேன். 1
Nā--ip-o-u---i--a p----kam--aṭit--kko-ṭu ir----ṟ-ṉ. Nāṉ ippoḻutu inta puttakam paṭittukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ உங்களுக்கு என்ன படிக்க விருப்பம்? உங்களுக்கு என்ன படிக்க விருப்பம்? 1
U--aḷu--u e-ṉa --ṭikka---r-p--m? Uṅkaḷukku eṉṉa paṭikka viruppam?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ உங்களுக்கு இசை நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? உங்களுக்கு இசை நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 1
Uṅ-a-ukku-i--------ḻcci--ḷ-----ce-l- -iru-pam-? Uṅkaḷukku icai nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ உங்களுக்கு அரங்கு நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? உங்களுக்கு அரங்கு நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 1
Uṅkaḷ---- a--ṅ-u-n--a-cc--a--kk- --lla ---u-pa--? Uṅkaḷukku araṅku nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ உங்களுக்கு இசை நாடக நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? உங்களுக்கு இசை நாடக நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 1
Uṅ---uk-u--ca---āṭa-a -ik---c-k-ḷ--k--c-ll-----upp---? Uṅkaḷukku icai nāṭaka nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬