‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   bn শহর – ভ্রমণ

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

৪২ [বিয়াল্লিশ]

42 [biẏālliśa]

শহর – ভ্রমণ

śahara – bhramaṇa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? 1
b----a ki r-bi-ār- khōlā-thākē? bājāra ki rabibāra khōlā thākē?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? 1
M-lā--i-s-mab--- khō-ā t----? Mēlā ki sōmabāra khōlā thākē?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? 1
Pr-da--a------m--ga--b-ra-k--l- ----ē? Pradarśanī ki maṅgalabāra khōlā thākē?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? 1
Ci---ā-h--- ---b--hab--a-k-ō----h-kē? Ciṛiẏākhānā ki budhabāra khōlā thākē?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? 1
M----i---- b- -ād-g---a-ki b-̥has-at-bāra---ō-- -hākē? Mi'ujiẏāma bā jādughara ki br̥haspatibāra khōlā thākē?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? 1
Gyālā-- bā --t--pr-d--śan- kē--ra--- ---r-bāra--h-lā --ākē? Gyālāri bā citrapradarśanī kēndra ki śukrabāra khōlā thākē?
‫מותר לצלם?‬ ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? 1
Ch----tō--ra---u-a-i----ē k-? Chabi tōlāra anumati āchē ki?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? 1
Ē-hānē k- -r-bēś--ś-l---d-t--ha--? Ēkhānē ki prabēśa śulka ditē habē?
‫כמה עולה הכניסה?‬ প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? 1
Pra-ē-- -u--a k-t----k-? Prabēśa śulka kata ṭākā?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 1
D--ēr---a-'ya k---ō----h-ṛ--āch-? Dalēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
‫יש הנחה לילדים?‬ শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 1
Ś---d--a ja--ya k--kōnō-c---- ā---? Śiśudēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 1
B-d-ā----d-ra-- ś-kṣ-r-h----a --n'ya -- kō-ō -h--- -c--? Bidyārthīdēra / śikṣārthīdēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ওই বাড়িটা কী? ওই বাড়িটা কী? 1
Ō-i bāṛiṭ- kī? Ō'i bāṛiṭā kī?
‫מתי נבנה הבניין?‬ ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? 1
Ō'i b-ṛ--- ka----i-ē-a -----ō? Ō'i bāṛiṭā kata dinēra purōnō?
‫מי בנה את הבניין?‬ ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? 1
Ō'i -āṛi-ā-----airī--ar-chi---a? Ō'i bāṛiṭā kē tairī karēchilēna?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ 1
Ā-i -t-āp-ty-śil---ā-r--ī Āmi sthāpatyaśilpē āgrahī
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ 1
ā-- śi---kalāẏa----ahī āmi śilpakalāẏa āgrahī
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ 1
āmi c-t-a-a--ẏ--āg-a-ī āmi citrakalāẏa āgrahī

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬