‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ta நகர சுற்றுலா

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [நாற்பத்தி இரண்டு]

42 [Nāṟpatti iraṇṭu]

நகர சுற்றுலா

nakara cuṟṟulā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ மார்க்கெட் ஞாயிற்றுக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? மார்க்கெட் ஞாயிற்றுக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
mār--eṭ ñā----u--iḻama- ti----- i--k----? mārkkeṭ ñāyiṟṟukkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ பொருட்காட்சி திங்கட்கிழமை திறந்து இருக்குமா? பொருட்காட்சி திங்கட்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Po-uṭ----i-tiṅ-a--i---ai-----ntu-iru-----? Poruṭkāṭci tiṅkaṭkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ கண்காட்சி எக்ஸிபிஷன் செவ்வாய்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? கண்காட்சி எக்ஸிபிஷன் செவ்வாய்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Kaṇ-āṭ-- ek--piṣ-- -e-v-ykkiḻa-a- -iṟ-n---i--k---ā? Kaṇkāṭci eksipiṣaṉ cevvāykkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ஃஜூ மிருகக்காட்சி சாலை புதன்கிழமை திறந்து இருக்குமா? ஃஜூ மிருகக்காட்சி சாலை புதன்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Ḥ-- m--u-ak---c- -ā--i--u--ṉ-iḻ-mai---ṟ---- --u-kumā? Ḥjū mirukakkāṭci cālai putaṉkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ம்யூஸியம் அருங்காட்சியகம் வியாழக்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? ம்யூஸியம் அருங்காட்சியகம் வியாழக்க்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
My-s-----aru-k-ṭc-y-kam-v-yāḻ-kk---ama--t-ṟ---u ------m-? Myūsiyam aruṅkāṭciyakam viyāḻakkkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ கலைக்கூடம் வெள்ளிக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? கலைக்கூடம் வெள்ளிக்கிழமை திறந்து இருக்குமா? 1
Ka--ik--ṭam -e-ḷ--k-ḻama- -iṟan-u---------? Kalaikkūṭam veḷḷikkiḻamai tiṟantu irukkumā?
‫מותר לצלם?‬ புகைப்படம் எடுக்கலாமா? புகைப்படம் எடுக்கலாமா? 1
P--a-p---a- e---k-l---? Pukaippaṭam eṭukkalāmā?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ அனுமதிக்கட்டணம் கட்ட வேண்டுமா? அனுமதிக்கட்டணம் கட்ட வேண்டுமா? 1
A-----i---ṭ-aṇ-m----ṭ- -ēṇ-um-? Aṉumatikkaṭṭaṇam kaṭṭa vēṇṭumā?
‫כמה עולה הכניסה?‬ அனுமதிக்கட்டணம் எவ்வளவு? அனுமதிக்கட்டணம் எவ்வளவு? 1
A---at-k--ṭṭaṇa--ev--ḷav-? Aṉumatikkaṭṭaṇam evvaḷavu?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ குழுவாக இருந்தால் தள்ளுபடி உண்டா? குழுவாக இருந்தால் தள்ளுபடி உண்டா? 1
Kuḻ-vāka---unt----aḷ-u-a---u--ā? Kuḻuvāka iruntāl taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫יש הנחה לילדים?‬ குழந்தைகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? குழந்தைகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 1
K-ḻa-tai------u-t---u---- uṇ--? Kuḻantaikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ மாணவ மாணவிகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? மாணவ மாணவிகளுக்கு தள்ளுபடி உண்டா? 1
M--ava m---v--aḷ--k- t-ḷ-upa-i-u-ṭā? Māṇava māṇavikaḷukku taḷḷupaṭi uṇṭā?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ அது என்ன கட்டிடம்? அது என்ன கட்டிடம்? 1
Atu-------a---ṭam? Atu eṉṉa kaṭṭiṭam?
‫מתי נבנה הבניין?‬ அந்த கட்டிடம் எத்தனை பழையது? அந்த கட்டிடம் எத்தனை பழையது? 1
Anta--aṭ--ṭ-m et--ṉ---p-ḻ-i----? Anta kaṭṭiṭam ettaṉai paḻaiyatu?
‫מי בנה את הבניין?‬ அந்த கட்டிடத்தைக் கட்டியவர் யார்? அந்த கட்டிடத்தைக் கட்டியவர் யார்? 1
A--a---ṭṭ---tt-i---a-------- --r? Anta kaṭṭiṭattaik kaṭṭiyavar yār?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ எனக்கு கட்டிடக் கலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு கட்டிடக் கலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
Eṉa--- ka-ṭ-ṭak-ka-a-y-ṉ-m----rva- uḷḷat-. Eṉakku kaṭṭiṭak kalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ எனக்கு வரைகலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு வரைகலையின் மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
E----- v-r----laiyiṉ---- ā-v-----ḷa-u. Eṉakku varaikalaiyiṉ mēl ārvam uḷḷatu.
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ எனக்கு ஓவியக்கலையின்மேல் ஆர்வம் உள்ளது. எனக்கு ஓவியக்கலையின்மேல் ஆர்வம் உள்ளது. 1
E---ku-ōviyak-a--i---mē- ā-v-m-uḷḷa-u. Eṉakku ōviyakkalaiyiṉmēl ārvam uḷḷatu.

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬